A2 Japanese Stories
Move into longer Japanese reading practice with more detail, dialogue, and familiar real-life situations.

全国大会の前日に折れた竹刀
A high school kendo student receives a special sword from his coach the night before an important tournament.

コンクールで零点をつけられた演奏
A pianist named Misaki breaks the rules during a competition by playing her own song, leading to a life-changing encounter with a judge.

知床で熊と目が合った朝
A traveler experiences a tense but profound encounter with a brown bear while trying to photograph a sunrise in Shiretoko.

築地の最後の競り
This story recounts a father's emotional final day at the historic Tsukiji fish market.

二十年ぶりの手紙
A story about a woman who receives an unexpected letter from her long-lost best friend after twenty years.

江戸の刀鍛冶が守った秘密
A legendary swordsmith protects a mysterious secret regarding the quality of his blades, eventually entrusting it to his dedicated apprentice.

廃校の黒板に残された名前
Dziewczynka o imieniu Yuki znajduje nazwisko swojej babci napisane na tablicy w opuszczonej szkole, co prowadzi do wzruszającego odkrycia dawno zapomnianej obietnicy.

深夜の銭湯で会った老人
A lonely young man working in Tokyo finds comfort and a new perspective after meeting an elderly man at a local public bath.

毎朝誰かが直す傾いた自転車
Historia o kobiecie, która odkrywa, że jej sąsiad potajemnie naprawia jej rower każdego ranka, ponieważ przypomina mu jego córkę.

天狗が守る峠の三つの掟
Młody mężczyzna imieniem Hiro uczy się lekcji o wdzięczności i smutku, przekraczając górską przełęcz strzeżoną przez Tengu.

神保町の古書店で三十年売れなかった本
Młoda kobieta odkrywa tajemniczy, dawno zagubiony list w zapomnianej książce w starej księgarni.

深夜バスの終点で見つけた名もない温泉宿
Po stresującym dniu w pracy Kenji wsiada do przypadkowego autobusu do pętli i odkrywa tajemniczy, bezimienny pensjonat z gorącymi źródłami, który pomaga mu się zastanowić.

三ヶ月間聞こえた隣の練習曲が消えた日
Historia o narratorze, który przyzwyczaja się do ćwiczeń gry na pianinie swojego sąsiada i czuje się dziwnie, gdy nagle przestaje.

台風の翌朝、砂浜に現れた名もない小舟
Opis przetłumaczony

捨てられるはずだった昆布が変えた出汁の味
Historia o kucharzu-praktykancie, który przez przypadek używa zapomnianego kawałka wodorostów, aby stworzyć idealny dashi.

廃藩置県の朝に川へ捨てた刀
Były samuraj rozmyśla o zmieniającej się epoce, gdy żegna się ze swoim mieczem rankiem po zniesieniu Systemu Han.

父と二人で乗った最後のジェットコースター
Młoda osoba wspomina znaczącą ostatnią przejażdżkę kolejką górską z ojcem przed wyprowadzką do pracy.

合唱団が最後に選んだ誰も知らない曲
Chór postanawia wykonać piosenkę napisaną przez byłego członka, odkrywając, że nawet najbardziej nieznane utwory mogą mieć głębokie znaczenie dla kogoś na widowni.