asegurarnos
“asegurarnos” znaczy “upewnić się (my)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
upewnić się (my), zabezpieczyć się (my)
Również: sprawdzić (my)
📝 W użyciu
Debemos asegurarnos de que la puerta esté cerrada antes de salir.
A2Musimy upewnić się, że drzwi są zamknięte, zanim wyjdziemy.
Queremos asegurarnos de entender todas las instrucciones.
B1Chcemy upewnić się, że rozumiemy wszystkie instrukcje.
Antes de firmar, necesitamos asegurarnos de que todo esté correcto.
B2Przed podpisaniem musimy zagwarantować, że wszystko jest poprawne.
ubezpieczyć się (my)
Również: wykupić ubezpieczenie (dla nas)
📝 W użyciu
Necesitamos asegurarnos contra posibles inundaciones.
B2Musimy ubezpieczyć się od możliwych powodzi.
Decidimos asegurarnos con la compañía más barata.
C1Zdecydowaliśmy się ubezpieczyć w najtańszej firmie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: asegurarnos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'asegurarnos' w znaczeniu 'upewnić się/sprawdzić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'asegurar' pochodzi od łacińskiego słowa 'securus', oznaczającego 'bezpieczny' lub 'wolny od trosk'. Kiedy coś 'asegurasz', czynisz to bezpiecznym lub pewnym. Dodane 'nos' po prostu oznacza, że 'my' wykonujemy tę czynność dla 'siebie'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego zaimek 'nos' jest dodany na końcu czasownika?
Kiedy hiszpański czasownik jest w swojej podstawowej formie bezokolicznika (forma '-ar, -er, lub -ir'), i potrzebuje zaimka takiego jak 'me', 'te', lub 'nos', ten zaimek jest dodawany bezpośrednio na końcu. Jest to powszechne, gdy bezokolicznik następuje po innym odmienionym czasowniku (np. 'Podemos + asegurarnos').
Czy 'asegurarnos' zawsze wymaga słowa 'de' po nim?
Dla znaczenia 'upewnić się, że...' (Definicja 1), tak, prawie zawsze wymaga 'de que' przed następną częścią zdania. Dla znaczenia 'ubezpieczyć się' (Definicja 2), często używa się 'contra' (przeciwko) lub bezpośrednio wymienia się ubezpieczaną rzecz.

