asi
“asi” znaczy “tak / w ten sposób” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
tak / w ten sposób, więc

📝 W użyciu
Tienes que hacerlo asi, ¿ves?
A1Musisz to zrobić tak, widzisz?
La vida es asi, a veces buena y a veces mala.
A2Życie jest takie, czasem dobre, a czasem złe.
No me mires asi.
A2Nie patrz na mnie tak.
tak, taki

📝 W użyciu
Nunca vi un perro asi de grande.
A2Nigdy nie widziałem tak dużego psa.
¿Por qué estás asi de preocupado?
B1Dlaczego jesteś tak zmartwiony?
Una persona asi no puede ser presidente.
B1Taka osoba (taki człowiek) nie może być prezydentem.
więc, dlatego

📝 W użyciu
Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.
A2Pada deszcz, więc nie możemy iść do parku.
No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.
B1Nie spałem dobrze, więc jestem bardzo zmęczony.
El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.
B1Lot został odwołany, dlatego będziemy musieli poszukać hotelu.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: asi
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'asi' w znaczeniu 'tak' lub do opisania sposobu wykonywania czegoś?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z łacińskiego wyrażenia 'ad sic', gdzie 'ad' oznaczało 'do' lub 'w kierunku', a 'sic' oznaczało 'tak' lub 'w ten sposób'. Z czasem połączyły się, tworząc hiszpańskie słowo oznaczające 'w ten sposób'.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'asi' a 'así'?
Poprawna, współczesna pisownia to 'así' z akcentem nad 'i'. Akcent pokazuje, że nacisk słowa pada na tę ostatnią sylabę: a-SÍ. Chociaż możesz zobaczyć 'asi' bez akcentu w starych tekstach lub bardzo nieformalnych wiadomościach, zawsze powinieneś uczyć się i używać 'así'.
Czym 'así que' różni się od 'por qué'?
'Así que' podaje wynik ('więc', 'dlatego'), podczas gdy 'porque' podaje powód ('ponieważ'). Porównaj: 'Było zimno, WIĘC założyłem kurtkę' (*Hacía frío, así que me puse una chaqueta*). vs. 'Założyłem kurtkę, PONIEWAŻ było zimno' (*Me puse una chaqueta porque hacía frío*).
Czy mogę użyć 'asi' samodzielnie, aby powiedzieć 'tak' jak w 'jestem tak zmęczony'?
Zazwyczaj nie. W przypadku 'jestem tak zmęczony' użyjesz 'estoy tan cansado'. Używasz 'asi', aby powiedzieć 'tak', gdy jest ono połączone z 'de', jak w 'Nigdy nie byłem TAK zmęczony' (*Nunca he estado asi de cansado*), gdzie podkreślasz stopień zmęczenia.


