Inklingo

cerilla

seh-ree-yahθeˈɾiʎa

zapałka

Również: świeczka
SpainLatin America
Pojedyncza drewniana zapałka z jasnoczerwoną końcówką.

📝 W użyciu

¿Tienes una cerilla para encender la vela?

A1

Masz zapałkę do zapalenia świeczki?

Guardó las cerillas en un lugar seco para que no se estropearan.

B1

Trzymał zapałki w suchym miejscu, żeby się nie zepsuły.

Raspa la cerilla contra la caja con cuidado.

B2

Ostrożnie potrzyj zapałką o pudełko.

Powiązania słów

Synonimy

  • fósforo (zapałka)

Częste kolokacje

  • caja de cerillaspudełko zapałek
  • encender una cerillazapalić zapałkę
  • cerilla de maderadrewniana zapałka

woskowina

Również: cerumen
General
Mały bawełniany wacik używany do czyszczenia.

📝 W użyciu

El médico me quitó un tapón de cerilla.

B1

Lekarz usunął mi czop woskowiny.

Es normal tener un poco de cerilla en los oídos.

B1

Normalne jest posiadanie odrobiny woskowiny w uszach.

No uses bastoncillos para limpiar la cerilla.

B2

Nie używaj wacików do czyszczenia woskowiny.

Powiązania słów

Synonimy

  • cerumen (woskowina (medycznie))

Częste kolokacje

  • limpiar la cerillaczyścić woskowinę
  • tapón de cerillaczop woskowinowy

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: cerilla

Pytanie 1 z 3

Jeśli jesteś w Madrycie i potrzebujesz zapalić papierosa, o co powinieneś poprosić?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
cera(wosk)Rzeczownik
encerar(woskować)Czasownik
cerería(sklep z woskami/świecami)Rzeczownik
cerumen(woskowina)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od hiszpańskiego słowa „cera” (wosk), połączonego z przyrostkiem oznaczającym „mały” (-illa). Historycznie zapałki były często cienkimi knotami pokrytymi woskiem, podobnymi do małych świeczek.

Pierwsze odnotowanie: 17th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: cerilhaItalian: cerino

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy „cerilla” i „fósforo” to to samo?

Tak, oba oznaczają „zapałkę”. „Cerilla” jest preferowanym terminem w Hiszpanii, podczas gdy „fósforo” jest standardowym terminem w Ameryce Łacińskiej.

Dlaczego słowo oznacza zarówno „zapałkę”, jak i „woskowinę”?

Oba znaczenia pochodzą od słowa „cera” (wosk). Woskowina jest woskowatą substancją, a pierwsze zapałki były wykonane z nici pokrytych woskiem.

Czy mogę użyć „cerilla” w znaczeniu wosku ze świecy?

Nie, wosk ze świecy to po prostu „cera”. „Cerilla” odnosi się konkretnie do małego patyczka (zapałki) lub substancji w uchu.