Inklingo

contusión

kon-too-SYONkontuˈsjon

contusión znaczy siniak po hiszpańsku (uraz fizyczny, który nie przerywa ciągłości skóry).

siniak

Również: contusión
RzeczownikfB2formal
General
Zbliżenie na przedramię osoby pokazujące fioletowo-niebieskie zasinienie na skórze.

📝 W użyciu

El jugador se retiró del campo con una contusión en la rodilla.

B1

Zawodnik zszedł z boiska ze stłuczeniem kolana.

Tras el accidente, el informe médico indicó una contusión cerebral leve.

B2

Po wypadku w raporcie medycznym stwierdzono lekkie stłuczenie mózgu.

Tengo varias contusiones por la caída, pero nada grave.

A2

Mam kilka siniaków po upadku, ale nic poważnego.

Powiązania słów

Synonimy

  • moretón (siniak (często w Ameryce Łacińskiej))
  • moratón (siniak (często w Hiszpanii))
  • cardenal (siniak (bardziej poetyckie lub staromodne))

Antonimy

Częste kolokacje

  • contusión cerebralstłuczenie mózgu
  • sufrir una contusióndoznać stłuczenia
  • contusión levelekkie stłuczenie

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: contusión

Pytanie 1 z 3

Które z tych słów jest najbardziej nieformalnym określeniem 'siniaka' w Meksyku?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
contundente(stanowczy lub dosadny)Przymiotnik
contusionar(powodować stłuczenie)Czasownik
🎵 Rymy
ilusióncanciónpasión
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'contusio', które pochodzi od 'contundere', oznaczającego 'tłuc, miażdżyć lub bić'.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: contusionFrench: contusion

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'contusión' różni się od 'moretón'?

Technicznie rzecz biorąc, opisują to samo, ale 'contusión' to termin kliniczny lub formalny, podczas gdy 'moretón' to codzienne słowo używane przez rodzimych użytkowników języka.

Czy to 'la contusión' czy 'el contusión'?

To 'la contusión'. Prawie wszystkie hiszpańskie słowa kończące się na '-sión' lub '-ción' są rodzaju żeńskiego.

Czy mogę użyć 'contusión' w odniesieniu do krzywdy emocjonalnej?

Nie, 'contusión' odnosi się wyłącznie do urazów fizycznych. W przypadku bólu emocjonalnego użyłbyś słów takich jak 'herida' (rana) lub 'golpe' (cios/wstrząs).