convertirme
“convertirme” znaczy “stać się (sobą)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
stać się (sobą)
Również: przemienić się (w siebie), zmienić się (w siebie)
📝 W użyciu
Quiero convertirme en un experto en programación.
A2Chcę stać się ekspertem w programowaniu.
Decidí convertirme en vegetariano después de ese viaje.
B1Zdecydowałem się zostać wegetarianinem po tej podróży.
Ella me preguntó cómo puedo convertirme en una persona más paciente.
B2Zapytała mnie, jak mogę stać się bardziej cierpliwą osobą.
nawrócić się (w siebie)
Również: zostać zainicjowanym
📝 W użyciu
Fue un proceso largo, pero logré convertirme al budismo.
B1To był długi proces, ale udało mi się nawrócić na buddyzm.
Antes de convertirme a esa filosofía, era muy escéptico.
B2Zanim nawróciłem się na tę filozofię, byłem bardzo sceptyczny.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: convertirme
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'convertirme' do wyrażenia idei stawania się lepszą osobą?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *convertere*, oznaczającego 'odwrócić się' lub 'zmienić całkowicie'. Hiszpańskie słowo zachowało ideę zmiany kierunku lub stanu, często stosowaną do samego siebie.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'convertirme' ma przyłączone 'me' na końcu?
'Me' to zaimek osobowy oznaczający 'siebie'. Kiedy używasz bezokolicznika (formy podstawowej czasownika) jak 'convertir', przyłączasz zaimek na końcu, aby pokazać, że wykonujesz czynność na sobie, co oznacza 'przemienić siebie' lub 'stać się'.
Czy mogę oddzielić 'me' od 'convertirme'?
Tak, absolutnie! Jeśli użyjesz innego czasownika przed 'convertirme' (jak 'Quiero'), możesz albo przyłączyć 'me' (Quiero convertirme), albo umieścić 'me' przed pierwszym czasownikiem (Me quiero convertir). Oba sposoby są poprawne i bardzo powszechne.

