coro
“coro” znaczy “chór” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chór, refren

📝 W użyciu
El coro de niños cantó en la misa de Navidad.
A1Chór dziecięcy śpiewał na mszy bożonarodzeniowej.
El director del coro nos pidió que practicáramos más fuerte.
A2Dyrygent chóru poprosił nas o głośniejsze ćwiczenie.
refren, zwrotka refrenowa

📝 W użyciu
El coro de esta canción es muy pegadizo.
A2Refren tej piosenki jest bardzo chwytliwy.
La banda repitió el coro varias veces al final.
B1Zespół powtórzył refren kilka razy na końcu.
jednocześnie
Również: w zgodzie
📝 W użyciu
Todos los estudiantes gritaron '¡Sorpresa!' a coro.
B1Wszyscy uczniowie krzyknęli 'Niespodzianka!' jednocześnie.
Cuando le hicieron la pregunta, el público asintió a coro.
B2Kiedy zadano mu pytanie, publiczność pokiwała głowami jednocześnie.
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: coro
Pytanie 1 z 2
¿Cuál es la traducción correcta de 'El coro de la canción es fácil de recordar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'chorus', które pierwotnie oznaczało taniec w kręgu lub grupę ludzi go wykonujących. Później ewoluowało do znaczenia grupy ludzi śpiewających razem.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Latin
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'coro' y 'estribillo'?
Oba słowa oznaczają 'refren' piosenki. 'Coro' jest częściej używane w ogólnej rozmowie, podczas gdy 'estribillo' jest doskonałym synonimem, który jest również bardzo powszechnie używany.
¿Puede 'coro' referirse a un lugar físico?
Tak, w starszych lub formalnych kontekstach, zwłaszcza gdy mówimy o architekturze kościelnej, 'el coro' odnosi się do prezbiterium lub części przeznaczonej dla śpiewaków lub duchowieństwa.


