cuenta
“cuenta” znaczy “rachunek” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rachunek, rachunek

📝 W użyciu
La cuenta, por favor.
A1Rachunek, proszę.
La cuenta de la luz es muy alta este mes.
A2Rachunek za prąd jest bardzo wysoki w tym miesiącu.
Pagamos la cuenta a medias.
B1Podzieliliśmy się rachunkiem.
konto

📝 W użyciu
Necesito abrir una cuenta en el banco.
A2Muszę otworzyć konto w banku.
¿Cuál es tu cuenta de Instagram?
A2Jakie jest Twoje konto na Instagramie?
He olvidado la contraseña de mi cuenta de correo.
B1Zapomniałem hasła do mojego konta e-mail.
obliczenie, liczba
Również: odpowiedzialność
📝 W użyciu
He perdido la cuenta de cuántas veces te lo he dicho.
B1Straciłem rachubę, ile razy ci to mówiłem.
Según mis cuentas, nos deben dinero.
B1Według moich obliczeń, oni nam winni pieniądze.
La cena corre por mi cuenta.
B2Kolacja jest na mój koszt (moja odpowiedzialność).
on/ona/ono liczy, on/ona/ono opowiada
Również: Pan/Pani liczy/opowiada
📝 W użyciu
El niño cuenta hasta diez.
A1Chłopiec liczy do dziesięciu.
Ella siempre me cuenta chistes muy buenos.
A2Ona zawsze opowiada mi bardzo dobre dowcipy.
¿Usted cuenta con tiempo libre esta tarde?
B1Czy ma Pan/Pani wolne dziś po południu? (Dosłownie: Czy Pan/Pani liczy na...)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cuenta
Pytanie 1 z 1
W którym zdaniu 'cuenta' oznacza 'konto'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika 'computāre', który oznaczał 'kalkulować' lub 'sumować'. Można dostrzec podobieństwo do angielskich słów takich jak 'compute' i 'count'. Z czasem znaczenie obliczania liczb rozszerzyło się na relacjonowanie wydarzeń (opowiadanie historii) i prowadzenie rejestru (konto lub rachunek).
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'cuenta' a 'cuento'?
Wyglądają podobnie, ale są różne! 'Cuenta' to zazwyczaj rachunek, konto lub obliczenie. 'Cuento' (z 'o' na końcu) to opowiadanie lub bajka, jak bajka ('cuento de hadas'). Ponadto, 'cuento' to forma 'ja' czasownika 'contar' ('Yo cuento' - Ja liczę/opowiadam), podczas gdy 'cuenta' to forma 'on/ona/ono' ('Él cuenta' - On liczy/opowiada).
Jak używać 'darse cuenta de' w porównaniu do 'tener en cuenta'?
'Darse cuenta de' odnosi się do momentu uświadomienia sobie czegoś, jak zapalenie się lampki nad głową: '¡Me di cuenta de que dejé las llaves en casa!' (Uświadomiłem sobie, że zostawiłem klucze w domu!). 'Tener en cuenta' polega na świadomym rozważeniu lub zapamiętaniu czegoś przy podejmowaniu decyzji: 'Debes tener en cuenta el tráfico para llegar a tiempo.' (Musisz wziąć pod uwagę ruch uliczny, aby dotrzeć na czas.)



