decirle
“decirle” znaczy “powiedzieć mu/jej/panu/pani” po hiszpańsku (Przekazywanie informacji jednej osobie (jemu, jej lub Panu/Pani)).
powiedzieć mu/jej/panu/pani
Również: powiedzieć mu/jej/panu/pani
📝 W użyciu
Voy a decirle la verdad.
A1Powiem mu/jej prawdę.
¿Puedes decirle que venga, por favor?
A2Czy możesz powiedzieć mu/jej, żeby przyszedł/przyszła, proszę?
No olvides decirle a tu mamá que la quieres.
A2Nie zapomnij powiedzieć mamie, że ją kochasz.
Sería mejor decirle todo mañana.
B1Lepiej będzie powiedzieć mu/jej wszystko jutro.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: decirle
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie oznacza „Muszę jej powiedzieć sekret”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
To słowo jest kombinacją. Pochodzi od łacińskiego czasownika „dīcere”, oznaczającego „mówić” lub „rzec”, plus łaciński zaimek „illī”, który oznaczał „temu jednemu”. Z czasem połączyły się one w języku hiszpańskim, aby wszystko płynęło łatwiej.
Pierwsze odnotowanie: The root verb 'decir' has been around since the earliest forms of Spanish in the 10th century. Combining it with pronouns like 'le' is a feature that developed as the language grew.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „decirle” a „decirlo”?
Świetne pytanie! „Decirle” oznacza „powiedzieć *komuś*” (jemu, jej, Panu/Pani). Część „-le” dotyczy tego, *kto* odbiera wiadomość. „Decirlo” oznacza „powiedzieć *to*”. Część „-lo” odnosi się do tego, *co* jest mówione. Przykład: „Voy a decirle (a Juan) el secreto.” (Powiem mu sekret) vs „El secreto es importante; voy a decirlo.” (Sekret jest ważny; powiem to).
Dlaczego tutaj pokazane są koniugacje „decir”? Czy „decirle” się odmienia?
„Decirle” samo w sobie się nie zmienia, ponieważ jest to forma oryginalnego czasownika (bezokolicznik) z dodanym „le”. Aby użyć go w zdaniu, zmieniasz część „decir”, a „le” podąża za nią, zazwyczaj przesuwając się przed czasownik. Na przykład „decirle” staje się „le digo” (mówię mu/jej), „le dijiste” (powiedziałeś mu/jej) itd. Pokazujemy koniugacje „decir”, abyś wiedział, jak budować te zdania.