demos
“demos” znaczy “dajmy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dajmy, żebyśmy dali
Również: żebyśmy przekazali
📝 W użyciu
¡Demos gracias por la comida!
A2Dajmy podziękowania za posiłek!
Espero que demos el examen mañana.
B1Mam nadzieję, że jutro podejdziemy do egzaminu.
No demos mucha importancia a ese error.
B2Nie dawajmy tej pomyłce zbytniej wagi.
demostracje
Również: ludzie
📝 W użyciu
Bajé varios demos de videojuegos para probar.
B1Pobrałem kilka demonstracyjnych wersji gier wideo, żeby je wypróbować.
Los demos musicales de la banda son muy prometedores.
B2Muzyczne dema zespołu są bardzo obiecujące.
La palabra 'democracia' viene de 'demos' y 'kratos'.
C1Słowo 'demokracja' pochodzi od 'demos' (ludzie) i 'kratos' (władza).
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: demos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'demos' jako sugestii ('dajmy...')?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'demos' ma dwa odrębne pochodzenia. Jako forma czasownika pochodzi od nieregularnego łacińskiego czasownika *dare* (dawać). Jako rzeczownik jest to albo nowoczesny skrót od 'demostración' (demonstracja), albo bezpośrednio od greckiego słowa *dēmos*, oznaczającego 'ludzi' (znajduje się w słowach takich jak 'demokracja').
Pierwsze odnotowanie: The verb form 'demos' has been in use since early Spanish, derived from Latin roots.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'demos' to to samo co 'damos'?
Nie. 'Damos' (z 'a') to czas teraźniejszy w trybie oznajmującym 'my dajemy' (np. 'Nosotros damos dinero'). 'Demos' (z 'e') to specjalna forma (tryb łączący lub rozkazujący) używana do wyrażania życzeń, poleceń lub sugestii ('Dajmy...').
Dlaczego 'demos' jest używane zarówno do sugestii, jak i do wyrażania niepewności?
Ponieważ forma czasownika używana w języku hiszpańskim do sugestii ('Dajmy...') jest identyczna z formą używaną do wyrażania życzeń, emocji lub wątpliwości (czas teraźniejszy trybu łączącego). Oszczędza to konieczność uczenia się dwóch różnych form!

