derrocar
“derrocar” znaczy “obalenie” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
obalenie
Również: usunięcie, zdetronizowanie
📝 W użyciu
El pueblo se unió para derrocar al dictador.
B1Ludzie zjednoczyli się, by obalić dyktatora.
Fue un plan arriesgado para derrocar el gobierno actual.
B2To był ryzykowny plan obalenia obecnego rządu.
Lograron derrocar al régimen tras meses de protestas.
C1Udało im się usunąć reżim po miesiącach protestów.
zdetronizować
Również: zepchnąć z piedestału
📝 W użyciu
Nadie ha podido derrocar al campeón de ajedrez.
B2Nikt nie był w stanie zdetronizować mistrza szachowego.
La nueva empresa busca derrocar al líder del mercado.
C1Nowa firma dąży do zepchnięcia z piedestału lidera rynku.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: derrocar
Pytanie 1 z 3
Która z tych form jest poprawną formą 'ja' w czasie przeszłym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od przedrostka 'de-' (oznaczającego z góry) i słowa 'roca' (skała). Pierwotnie oznaczało to zrzucenie kogoś z wysokiego, skalistego miejsca, jak zamek lub klif.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'derrocar' a 'derrotar'?
'Derrotar' oznacza wygrać bitwę lub grę. 'Derrocar' oznacza faktyczne usunięcie kogoś z jego miejsca władzy lub urzędu.
Dlaczego jest 'derroqué', a nie 'derrocé'?
Hiszpańskie zasady pisowni wymagają 'qu', aby zachować twardy dźwięk 'K'. Gdyby napisano 'derrocé', brzmiałoby to jak 'derro-SAY'.
Czy 'derrocar' jest używane w codziennej rozmowie?
Raczej nie. Jest ono głównie używane w doniesieniach prasowych o polityce, lekcjach historii lub w dramatycznych komentarzach sportowych.

