equivocar
“equivocar” znaczy “mylić się” po hiszpańsku (ogólny błąd).
mylić się, pomylić się
Również: pomylić kogoś/coś
📝 W użyciu
Lo siento, creo que me he equivocado de número.
A2Przepraszam, myślę, że wybrałem zły numer.
Si piensas que voy a rendirme, te equivocas.
B1Jeśli myślisz, że się poddam, mylisz się.
Equivoqué el camino y tardé dos horas más.
B2Poszedłem złą drogą i zajęło mi to dwie godziny dłużej.
🔄 Koniugacje
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: equivocar
Pytanie 1 z 3
Jak powiesz 'Popełniłem błąd' w czasie przeszłym (pretérito perfecto simple)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'aequivocus', oznaczającego 'wieloznaczny'. Łączy 'aequus' (równy) i 'vox' (głos), opisując nazywanie dwóch różnych rzeczy tym samym imieniem.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy istnieje różnica między 'equivocarse' a 'cometer un error'?
'Equivocarse' to czasownik oznaczający 'mylić się', podczas gdy 'cometer un error' oznacza 'popełnić błąd'. 'Equivocarse' jest znacznie częstsze w codziennej rozmowie.
Dlaczego 'c' zmienia się na 'qu'?
W języku hiszpańskim litera 'c' przed 'e' wymawia się jak 's'. Aby zachować dźwięk 'k' z oryginalnego słowa 'equivocar', musimy użyć 'qu', gdy następuje po nim 'e'.
Czy mogę użyć go bez 'me/te/se'?
Tak, ale znaczenie nieznacznie się zmienia. Bez zaimka zwrotnego zazwyczaj oznacza to 'mylić jedną rzecz z inną' (np. 'Equivoqué tu voz' - Pomyliłem twój głos). Użycie z zaimkiem jest znacznie częstsze.