descubrimos
“descubrimos” znaczy “odkrywamy” po hiszpańsku (czas teraźniejszy, czynność nawykowa).
odkrywamy, odkryliśmy
Również: dowiadujemy się
📝 W użyciu
Todos los días, cuando leemos, descubrimos algo nuevo.
A2Każdego dnia, kiedy czytamy, odkrywamy coś nowego.
Anoche, por accidente, descubrimos que el vecino era un músico famoso.
B1Wczoraj wieczorem przez przypadek odkryliśmy, że sąsiad był znanym muzykiem.
¿Qué descubrimos cuando abrimos la caja?
A2Co odkryjemy, gdy otworzymy pudełko?
🔄 Koniugacje
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: descubrimos
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie MUSI odnosić się do czasu przeszłego prostego od „descubrimos”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego przedrostka *dis-* (oznaczającego „nie-” lub „roz-”) w połączeniu z czasownikiem *cooperire* (przykrywać). Tak więc słowo dosłownie oznacza „odkryć” lub „zdjąć pokrywę”, co doprowadziło do rozwoju znaczenia „odkryć”.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „descubrimos” ma dwa różne znaczenia?
Jest to częsta cecha języka hiszpańskiego dla czasowników kończących się na -IR (jak *descubrir*). Forma „my” jest identyczna w czasie teraźniejszym (odkrywamy) i w czasie przeszłym prostym (odkryliśmy). Musisz polegać na kontekście, aby je odróżnić. W języku polskim mamy różne formy dla tych czasów.
Jak utworzyć negację od „descubrimos”?
Po prostu umieść „no” bezpośrednio przed czasownikiem: „No descubrimos nada” (Nie odkrywamy niczego LUB Nie odkryliśmy niczego). W języku polskim używamy partykuły „nie” przed czasownikiem.