disfrute
“disfrute” znaczy “przyjemność” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przyjemność, radość
Również: korzyść, użytek
📝 W użyciu
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
B1Przyjemność z wakacji jest moim priorytetem w tym roku.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
B2Park oferuje przestrzeń do przyjemności dla wszystkich mieszkańców.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
C1Korzyść (lub użytek) z benefitów zatrudnienia zaczyna się pierwszego dnia.
niech Pan/Pani spróbuje, niech ja będę się cieszyć (tryb subjonktyw)
Również: niech on/ona/ono się cieszy (tryb subjonktyw)
📝 W użyciu
¡Que disfrute su comida!
A2Smacznego! (Formalny sposób powiedzenia, życząc przyjemności)
Espero que yo disfrute el concierto más que la última vez.
B1Mam nadzieję, że będę się cieszyć koncertem bardziej niż ostatnim razem.
No creo que él disfrute trabajar tan tarde.
B2Nie sądzę, żeby cieszył się pracą tak długo.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: disfrute
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'disfrute' jako rzeczownika (samej przyjemności)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od czasownika 'disfrutar', który wyewoluował z łacińskiego 'fructus' (owoc lub zysk). Dosłownie oznacza 'brać owoc lub korzyść z czegoś', co z czasem stało się 'cieszyć się'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'disfrute' (rzeczownik) a 'diversión'?
'Disfrute' odnosi się bardziej do głębokiego, osobistego zadowolenia lub korzyści płynącej z aktywności lub obiektu (jak 'przyjemność z sztuki'). 'Diversión' jest bliższe prostej 'zabawie' lub 'rozrywce' (jak 'zabawa na imprezie').
Czy 'disfrute' wymawia się jak 'disfruta'?
Nie. 'Disfrute' kończy się miękkim dźwiękiem 'e' (dis-FROO-teh), podczas gdy 'disfruta' kończy się dźwiękiem 'a' (dis-FROO-tah). Akcent pada na drugą sylabę w obu słowach.

