encantó
“encantó” znaczy “kochałem (to)” po hiszpańsku (Wyrażanie silnej przeszłej radości).
kochałem (to), oczarował (jego/ją/to)
Również: był zachwycony
📝 W użyciu
¡Me encantó la fiesta de anoche!
A1Pokochaliśmy wczorajszą imprezę!
Le encantó el paisaje de la montaña.
A1Ona pokochała górski krajobraz.
A mi jefe le encantó mi propuesta.
B1Mój szef był zachwycony moją propozycją.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "encantó" po hiszpańsku:
był zachwycony→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encantó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'encantó', aby powiedzieć 'Pokochaliśmy koncert'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'encantar' pochodzi od późnołacińskiego słowa *incantāre*, oznaczającego 'rzucać zaklęcie' lub 'śpiewać magiczną formułę'. Z czasem znaczenie złagodniało z dosłownej magii do przenośnego uroku i silnego zachwytu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its base form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'Me encantó' oznacza 'Pokocham to'?
'Encantar' dosłownie oznacza 'czarować' lub 'zachwycać'. W języku hiszpańskim rzecz, którą kochasz, jest podmiotem wykonującym czynność. Tak więc 'Me encantó' tłumaczy się jako 'Oczarowało mnie'. Zaimek 'Me' mówi nam, kto doświadczył silnego zachwytu.
Kiedy powinienem używać 'encantó' zamiast 'encantaron'?
Użyj 'encantó', gdy rzecz lub czynność, która Cię zachwyciła, jest w liczbie pojedynczej (jedna rzecz). Użyj 'encantaron', gdy rzeczy, które Cię zachwyciły, są w liczbie mnogiej (wiele rzeczy). Przykład: 'Me encantó la casa' (jeden dom); 'Me encantaron las casas' (wiele domów).