encantador
“encantador” znaczy “czarujący” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
czarujący, uroczy
Również: zachwycający, urzekający
📝 W użyciu
Mi abuela es una mujer encantadora, siempre tiene historias divertidas.
A2Moja babcia jest czarującą kobietą; zawsze ma zabawne historie.
El café que encontramos en la esquina era pequeño pero encantador.
B1Kawiarnia, którą znaleźliśmy na rogu, była mała, ale urocza.
Su sonrisa encantadora hizo que todos se sintieran bienvenidos.
B1Jego czarujący uśmiech sprawił, że wszyscy poczuli się mile widziani.
czarujący człowiek
Również: uwodziciel, żongler wężami
📝 W użyciu
El director, un verdadero encantador, convenció a todos de invertir en su proyecto.
C1Dyrektor, prawdziwy czarujący człowiek, przekonał wszystkich do zainwestowania w jego projekt.
En la historia, el encantador usó su magia para proteger el reino.
B2W historii czarujący człowiek użył swojej magii, aby chronić królestwo.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encantador
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań poprawnie używa formy żeńskiej 'encantador'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
'Encantador' pochodzi od czasownika 'encantar' (zachwycać, oczarowywać). Ten hiszpański rdzeń wywodzi się od łacińskiego słowa *incantāre*, które oznaczało 'śpiewać magiczną formułę' lub 'rzucać zaklęcie'. Zatem czarująca osoba to dosłownie ktoś, kto 'zaklęciem' przyciąga innych swoją osobowością!
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its root form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'encantador' różni się od 'simpático'?
'Simpático' oznacza 'miły' lub 'przyjazny' – to podstawowa, pozytywna cecha. 'Encantador' to znacznie mocniejsze słowo; oznacza, że ktoś jest bardzo czarujący, atrakcyjny lub zachwycający w sposób urzekający. W języku polskim 'simpático' można przetłumaczyć jako 'sympatyczny', a 'encantador' jako 'czarujący' lub 'uroczy'.
Czy mogę użyć 'encantador' do opisania jedzenia?
Tak, można go użyć do opisania miejsca lub sytuacji ('una cena encantadora' - urocza kolacja), ale rzadziej opisuje się nim sam smak jedzenia. Do opisu smaku używaj słów takich jak 'delicioso' (pyszny).

