encontraron
“encontraron” znaczy “znaleźli” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
znaleźli, znaleźliście
Również: zlokalizowali
📝 W użyciu
Ellos encontraron un mapa antiguo en el sótano.
A1Znaleźli starą mapę w piwnicy.
Las detectives encontraron la evidencia clave anoche.
A2Detektywi znaleźli kluczowy dowód zeszłej nocy.
¿Encontraron una solución al problema de tráfico?
B1Czy znaleźliście rozwiązanie problemu z ruchem drogowym?
spotkali się (przypadkiem), spotkaliście się
Również: wpadli na
📝 W użyciu
Ellos encontraron a sus viejos vecinos en la feria del pueblo.
B1Spotkali swoich starych sąsiadów na festynie miejskim.
Ustedes no encontraron mucha resistencia en la negociación.
B2Nie napotkaliście dużego oporu w negocjacjach.
Los turistas se encontraron con un desfile inesperado.
B2Turyści napotkali nieoczekiwaną paradę. (Uwaga: Sami turyści dokonali znalezienia/spotkania, nie użyto tutaj formy zwrotnej.)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: encontraron
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa „encontraron” w znaczeniu „spotkali kogoś niespodziewanie”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi z łacińskiego czasownika *incontrare*, oznaczającego „spotkać się twarzą w twarz”. Jest utworzony z łacińskiego przedrostka *in-* („w” lub „na”) i *contra* („przeciwko” lub „naprzeciwko”). Znaczenie naturalnie ewoluowało od „stawania naprzeciwko czegoś” do „spotkania” lub „znalezienia” tego.
Pierwsze odnotowanie: Around the 11th century in written Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „encontraron” to czas przeszły prosty, czy ciągły?
„Encontraron” to czas przeszły prosty (pretérito). Opisuje czynność, która zakończyła się w określonym punkcie w przeszłości: „Znaleźli to (i na tym koniec czynności).”
Czym „encontraron” różni się od „encuentran”?
„Encontraron” to czas przeszły („znaleźli/spotkali”). „Encuentran” to czas teraźniejszy („znajdują/spotykają”) i wiąże się z wewnętrzną zmianą samogłoski w czasowniku (e→ie).

