perdieron
“perdieron” znaczy “zgubili” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zgubili, zgubiliście (liczba mnoga/formalnie)
Również: zgubili gdzieś
📝 W użyciu
Ellos perdieron las llaves del coche ayer.
A2Zgubili kluczyki do samochodu wczoraj.
Ustedes perdieron mucho dinero en esa inversión, ¿verdad?
B1Zgubiliście (wy wszyscy) dużo pieniędzy w tej inwestycji, prawda?
spóźnili się, spóźniliście się (liczba mnoga/formalnie)
Również: nie zdążyli
📝 W użyciu
Llegaron tarde y perdieron el último tren a casa.
B1Przyszli spóźnieni i spóźnili się na ostatni pociąg do domu.
¡Qué pena! Perdieron la oportunidad de ver el eclipse.
B1Szkoda! Przegapili okazję, żeby zobaczyć zaćmienie.
przegrali, przegraliście (liczba mnoga/formalnie)
Również: zostali pokonani
📝 W użyciu
Lucharon duro, pero perdieron el partido por un punto.
B1Walczyli ciężko, ale przegrali mecz jednym punktem.
Si ustedes perdieron la apuesta, deben pagar la cena.
B2Jeśli przegraliście zakład, musicie zapłacić za kolację.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "perdieron" po hiszpańsku:
nie zdążyli→przegrali→spóźnili się→zgubili→zgubili gdzieś→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: perdieron
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'perdieron' w znaczeniu 'spóźnić się na transport'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'perder' pochodzi od łacińskiego czasownika *perdere*, który oznaczał 'niszczyć' lub 'odrzucać'. Z czasem jego znaczenie w języku hiszpańskim przesunęło się, skupiając się głównie na znaczeniu 'tracić' coś, czy to fizycznie, czy metaforycznie.
Pierwsze odnotowanie: Before 1200
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy forma 'perdieron' jest regularna czy nieregularna?
Czasownik w bezokoliczniku *perder* jest uważany za nieregularny, ponieważ jego temat zmienia się (e na ie) w czasie teraźniejszym (np. *pierdo*). Jednak konkretna forma 'perdieron' jest częścią czasu Przeszłego Dokonanego (Pretérito Perfecto Simple), który podąża za regularnym wzorcem koniugacji dla czasowników zakończonych na -er.
Czym 'perdieron' różni się od 'perdían'?
'Perdieron' (czas przeszły dokonany) opisuje pojedynczą, zakończoną czynność: 'Przegrali mecz wczoraj'. 'Perdían' (czas przeszły niedokonany) opisuje powtarzające się lub trwające czynności w przeszłości: 'Zawsze przegrywali, kiedy grali'.


