Inklingo

escalofriante

es-kah-loh-free-AHN-teheskaloˈfɾjante

escalofriante znaczy mrożący krew w żyłach po hiszpańsku (powodujący uczucie strachu lub zimna).

mrożący krew w żyłach, przyprawiający o dreszcze

Również: upiorny, wstrząsający
Przymiotnikm or fB2
Mały, szeroko otwarty kociak z nastroszoną sierścią, patrzący na ciemny, upiorny cień na ścianie.

📝 W użyciu

Vimos una película escalofriante anoche.

A2

Widzieliśmy wczoraj wieczorem mrożący krew w żyłach film.

El bosque tiene un silencio escalofriante en invierno.

B1

Las zimą ma przyprawiającą o dreszcze ciszę.

Los datos sobre el cambio climático son realmente escalofriantes.

B2

Dane dotyczące zmian klimatu są naprawdę wstrząsające.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • reconfortante (pocieszający)
  • tranquilizador (uspokajający)

Częste kolokacje

  • un relato escalofriantemrożąca krew w żyłach opowieść
  • un grito escalofrianteprzyprawiający o dreszcze krzyk
  • una coincidencia escalofrianteupiorny zbieg okoliczności

Idiomy i wyrażenia

  • poner los pelos de puntabyć tak strasznym lub mrożącym krew w żyłach, że włosy stają dęba

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: escalofriante

Pytanie 1 z 3

Która z poniższych rzeczy najprawdopodobniej zostanie opisana jako 'escalofriante'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
escalofrío(dreszcz lub zimny dreszcz)Rzeczownik
escalofriar(powodować dreszcze)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Utworzone od 'escalofrío' (dreszcz). 'Escalofrío' pochodzi z połączenia słowa oznaczającego 'drabina' (escala), odnoszącego się do narastających stopni gorączki, i 'zimno' (frío).

Pierwsze odnotowanie: 18th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: estremecedor

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'escalofriante' jest mocniejsze niż 'asustador'?

Tak. Podczas gdy 'asustador' oznacza po prostu coś, co wywołuje strach, 'escalofriante' sugeruje, że powoduje fizyczne dreszcze lub sprawia, że włosy stają dęba. W języku polskim 'straszny' (asustador) jest ogólniejsze, a 'mrożący krew w żyłach' lub 'przyprawiający o dreszcze' (escalofriante) jest bardziej intensywne i sugeruje fizyczną reakcję.

Jak powiedzieć 'przeszywają mnie dreszcze' używając tego słowa?

Nie użyłbyś do tego 'escalofriante'. Powiedziałbyś 'Me da escalofríos'.

Czy słowo zmienia się, gdy mówimy o wielu rzeczach?

Tak, po prostu dodajesz 's' na końcu: 'películas escalofriantes'. W języku polskim przymiotnik odmienia się przez liczbę, np. 'mrożący film' (liczba pojedyncza) i 'mrożące filmy' (liczba mnoga).