Inklingo

francamente

FRAHN-kah-MEHN-tayfɾaŋkaˈmente

francamente znaczy szczerze po hiszpańsku (mówiąc szczerze).

szczerze, otwarcie

Również: bez ogródek
Postać delikatnie odsuwająca stylizowaną maskę od twarzy, odsłaniając czyste, otwarte wyrażenie, symbolizujące uczciwość.

📝 W użyciu

Francamente, creo que la película fue aburrida.

A2

Szczerze mówiąc, uważam, że film był nudny.

Dime francamente lo que piensas de mi idea, no quiero mentiras.

B1

Powiedz mi szczerze, co myślisz o moim pomyśle; nie chcę kłamstw.

Para ser sincero, francamente no esperaba un resultado tan bueno.

B2

Mówiąc szczerze, naprawdę nie spodziewałem się tak dobrego wyniku.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • Hablando francamenteMówiąc szczerze
  • Decir francamentePowiedzieć szczerze

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: francamente

Pytanie 1 z 1

Które zdanie najlepiej używa 'francamente', aby wyrazić jasną, uczciwą opinię?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
franco(szczery, otwarty)Przymiotnik
franqueza(szczerość, otwartość)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Utworzone w języku hiszpańskim przez dodanie popularnej końcówki przysłówkowej '-mente' (oznaczającej 'umysł' lub 'sposób') do przymiotnika 'franco' (szczery, wolny). Słowo 'franco' pochodzi od nazwy Franków, germańskiego plemienia, któremu historycznie przyznawano pewne swobody.

Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (similar adverbs derived from Latin *mens, mentis* were common)

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: francamenteFrench: franchement

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'francamente' to to samo co 'honestly' po angielsku?

Tak, są to niemal idealne odpowiedniki. Używasz 'francamente', gdy chcesz podkreślić, że mówisz bez powściągliwości, nawet jeśli Twoja opinia jest trudna lub niepopularna. W języku polskim 'szczerze' jest bardzo dobrym odpowiednikiem.

Czy mogę użyć 'para ser franco' zamiast 'francamente'?

Absolutnie! 'Para ser franco/a' (Żeby być szczerym/szczerą) to bardzo powszechne wyrażenie używane do wprowadzenia tego samego rodzaju szczerego stwierdzenia. 'Francamente' to po prostu jego jednosłowne odpowiednik.