simplemente
“simplemente” znaczy “po prostu” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
po prostu, tylko
Również: jedynie, zaledwie
📝 W użyciu
No estoy enojado, simplemente estoy cansado.
A2Nie jestem zły, po prostu jestem zmęczony.
Para empezar, simplemente presiona el botón verde.
A2Aby zacząć, po prostu naciśnij zielony przycisk.
A veces, la mejor solución es simplemente esperar.
B1Czasami najlepszym rozwiązaniem jest po prostu poczekać.
No tienes que hacer una comida complicada, simplemente pide una pizza.
B1Nie musisz przygotowywać skomplikowanego posiłku, po prostu zamów pizzę.
po prostu
Również: prosto, bezpretensjonalnie
📝 W użyciu
La casa estaba decorada muy simplemente, pero con buen gusto.
B1Dom był urządzony bardzo prosto, ale ze smakiem.
Explicó la teoría simplemente, para que todos la entendieran.
B1Wyjaśnił teorię prosto, aby wszyscy ją zrozumieli.
Prefiero vivir simplemente, sin muchas cosas materiales.
B2Wolę żyć prosto, bez wielu rzeczy materialnych.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: simplemente
Pytanie 1 z 1
Które zdanie najlepiej oznacza 'Ona woli ubierać się w prosty, bezpretensjonalny sposób'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego przymiotnika 'simple' z końcówką '-mente', która jest standardowym sposobem tworzenia przysłówków od przymiotników (podobnie jak dodanie '-ly' w języku angielskim). Samo 'simple' pochodzi od łacińskiego słowa 'simplex', oznaczającego 'pojedynczy' lub 'niezłożony'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 15th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'simplemente', 'solo' i 'solamente'?
Często mogą być używane w znaczeniu 'po prostu' lub 'tylko', ale istnieje subtelna różnica. 'Simplemente' często podkreśla, że coś jest nieskomplikowane ('to tylko kwestia czasu'). 'Solo' i 'solamente' bardziej odnoszą się do ilości lub wyłączności ('mam tylko pięć dolarów'). Pamiętaj też, że 'solo' może być przymiotnikiem oznaczającym 'sam/sama', podczas gdy 'simplemente' i 'solamente' nie mogą.

