funeral
“funeral” znaczy “pogrzeb” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pogrzeb
Również: stypa
📝 W użyciu
El funeral se celebrará en la iglesia principal.
A1Pogrzeb odbędzie się w kościele głównym.
Llevaba ropa negra para asistir al funeral.
A2Ubrała się na czarno, żeby pójść na pogrzeb.
pogrzebowy
Również: żałobny
📝 W użyciu
Los gastos funerales fueron muy altos.
B1Koszty pogrzebowe były bardzo wysokie.
La procesión funeral pasó por la calle principal.
B2Procesja pogrzebowa przeszła główną ulicą.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: funeral
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'funeral' jako rzeczownika?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *funerālis*, które jest związane ze słowem *fūnus*, oznaczającym 'obrzędy pogrzebowe' lub 'pochówek'. Słowo to pozostało bardzo spójne w różnych językach.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'funeral' a 'entierro'?
'Funeral' odnosi się do całej usługi lub ceremonii. 'Entierro' oznacza konkretnie pochówek, czyli akt złożenia ciała do ziemi. Pogrzeb często obejmuje pochówek, ale słowa te nie są wymienne.
Dlaczego czasami używa się 'fúnebre' zamiast 'funeral'?
'Fúnebre' to bardziej powszechny i naturalny przymiotnik w języku hiszpańskim, który oznacza 'żałobny' lub 'uroczysty' i jest często preferowany do opisywania przedmiotów lub nastrojów związanych ze śmiercią (np. 'música fúnebre' - smutna, uroczysta muzyka).

