final
“final” znaczy “ostatni” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ostatni, końcowy
Również: ostateczny
📝 W użyciu
Esta es la decisión final.
A2To jest ostateczna decyzja.
El examen final es el viernes.
A2Egzamin końcowy jest w piątek.
Leí el capítulo final del libro anoche.
B1Przeczytałem ostatni rozdział książki zeszłej nocy.
koniec, zakończenie
Również: finał
📝 W użyciu
El final de la película fue muy triste.
A2Koniec filmu był bardzo smutny.
Al final del día, estoy muy cansado.
B1Pod koniec dnia jestem bardzo zmęczony.
No me gustó el final del libro.
A2Nie podobało mi się zakończenie książki.
finał
Również: playoff
📝 W użyciu
Mi equipo llegó a la final.
B1Mój zespół dotarł do finału.
¿Quién ganó la final de la Copa del Mundo?
B1Kto wygrał finał Mistrzostw Świata?
Las entradas para la final son muy caras.
B2Bilety na finał są bardzo drogie.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: final
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne dla 'Mój zespół wygrał finał turnieju'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'finālis', które oznacza 'należący do końca'. To z kolei pochodzi od łacińskiego słowa 'finis', oznaczającego 'koniec', 'granicę' lub 'limit'. Można zobaczyć 'finis' w angielskich słowach takich jak 'finish' i 'define'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'el final' a 'el fin'?
Są bardzo podobne i często wymienne. 'El final' zazwyczaj odnosi się do ostatniej części czegoś, jak film lub książka ('el final de la película'). 'El fin' może też tak oznaczać, ale jest też używane do bardziej abstrakcyjnych końców, jak 'el fin de una era' (koniec ery) lub do celu ('el fin justifica los medios' - cel usprawiedliwia środki). Bardzo powszechnym wyrażeniem jest 'el fin de semana' (weekend).
Dlaczego 'final' jest czasem rodzaju męskiego ('el final'), a czasem żeńskiego ('la final')?
Są to właściwie dwa różne rzeczowniki o różnych znaczeniach, mimo że wyglądają tak samo! 'El final' jest rodzaju męskiego i oznacza 'koniec' lub 'zakończenie'. 'La final' jest rodzaju żeńskiego i odnosi się konkretnie do 'meczu finałowego' lub 'rundy finałowej' w zawodach, takich jak Mistrzostwa Świata.
Czy przymiotnik 'final' zawsze występuje po rzeczowniku?
Prawie zawsze, tak. Jest to najbardziej naturalny i powszechny sposób powiedzenia tego po hiszpańsku: 'la decisión final', 'el producto final'. Umieszczenie go przed rzeczownikiem jest bardzo rzadkie i brzmi poetycko lub literacko.


