finalmente
“finalmente” znaczy “w końcu” po hiszpańsku (Główne tłumaczenie, gdy coś dzieje się po jakimś czasie lub serii wydarzeń.).
w końcu
Również: ostatecznie, w końcu, nareszcie
📝 W użyciu
Finalmente llegué a casa después de un largo viaje.
A2W końcu dotarłem do domu po długiej podróży.
Finalmente, después de meses de búsqueda, encontró trabajo.
B1Ostatecznie, po miesiącach poszukiwań, znalazł pracę.
Finalmente nos decidimos por el restaurante italiano.
B1W końcu zdecydowaliśmy się na włoską restaurację.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: finalmente
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'finalmente'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'finalis' oznaczającego 'końcowy' lub 'należący do końca', połączonego z przyrostkiem przysłówkowym '-mente' (z łacińskiego 'mente' oznaczającego 'umysł' lub 'sposób').
Pierwsze odnotowanie: 12th-13th centuries
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę używać 'finalmente' na początku, w środku czy na końcu zdania?
Tak! Wszystkie trzy pozycje są poprawne. Początek: 'Finalmente llegué.' (W końcu dotarłem). Środek: 'Llegué finalmente.' (Dotarłem w końcu). Koniec: 'Llegué, finalmente.' (Dotarłem, w końcu). Pozycja na początku brzmi bardziej dramatycznie, podczas gdy pozycja na końcu jest bardziej naturalna w rozmowie.
Czy 'finalmente' jest bardziej formalne niż 'por fin'?
Oba są neutralne i powszechnie używane. 'Finalmente' brzmi nieco bardziej formalnie i jest często używane w piśmie, podczas gdy 'por fin' jest bardziej potoczne. Ale możesz użyć obu w większości sytuacji.
Jaka jest różnica między 'finalmente', 'al fin' i 'por fin'?
'Finalmente' jest najbardziej ogólne - działa dla każdego zakończenia. 'Al fin' i 'por fin' oznaczają konkretnie 'nareszcie', gdy na coś czekałeś lub próbowałeś. Używaj 'finalmente' do opowiadania historii i podsumowań: 'Finalmente, el verano llegó' (W końcu nadeszło lato).