entierro
“entierro” znaczy “pogrzeb” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pogrzeb
Również: ceremonia pogrzebowa, ukryty skarb
📝 W użyciu
El entierro será mañana a las diez en el cementerio central.
B1Pogrzeb odbędzie się jutro o dziesiątej na cmentarzu centralnym.
Cuenta la leyenda que hay un entierro de oro bajo ese árbol.
B2Legenda głosi, że pod tym drzewem znajduje się ukryty skarb złota.
grzebię
Również: ukrywam
📝 W użyciu
Yo siempre entierro los huesos del perro en el jardín.
A2Zawsze grzebię kości psa w ogrodzie.
Si entierro mi pasado, podré ser feliz.
B1Jeśli zakopię swoją przeszłość, będę mógł być szczęśliwy.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: entierro
Pytanie 1 z 2
Jeśli mówisz o ceremonii pogrzebowej polegającej konkretnie na złożeniu kogoś do grobu, które słowo jest najdokładniejsze?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'enterrar', który pochodzi od 'en-' (w) + 'tierra' (ziemia). Rzeczownik ewoluował, aby opisać samą ceremonię.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'entierro' to to samo co 'funeral'?
Nie do końca. Chociaż często używane są jako synonimy, 'entierro' to konkretny akt pogrzebu (włożenie do ziemi), podczas gdy 'funeral' to szersze określenie ceremonii upamiętniającej.
Dlaczego 'e' zmienia się w 'ie' w formie czasownika?
Jest to powszechny wzorzec w języku hiszpańskim zwany 'zmianą rdzenia'. Wiele czasowników z 'e' w rdzeniu zmienia się na 'ie', gdy ta sylaba jest akcentowana.

