ganadería
“ganadería” znaczy “hodowla zwierząt” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
hodowla zwierząt
Również: hodowla bydła, chów zwierząt
📝 W użyciu
La ganadería es la base de la economía en esta región.
B1Hodowla zwierząt jest podstawą gospodarki tego regionu.
Existen diferentes tipos de ganadería, como la ovina y la porcina.
B2Istnieją różne rodzaje hodowli zwierząt, takie jak hodowla owiec i trzody chlewnej.
La ganadería extensiva respeta más el medio ambiente.
C1Wolny chów jest bardziej przyjazny dla środowiska.
ranczo
Również: gospodarstwo hodowlane, stadnina
📝 W użyciu
Fuimos a visitar una ganadería de toros bravos.
B2Poszliśmy odwiedzić ranczo byków corrida.
Esta ganadería tiene premios por la calidad de sus caballos.
C1Ta stadnina ma nagrody za jakość swoich koni.
El hierro de la ganadería se marca en la piel del animal.
C2Znamię rancza jest wybite na skórze zwierzęcia.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "ganadería" po hiszpańsku:
chów zwierząt→gospodarstwo hodowlane→hodowla bydła→hodowla zwierząt→stadnina→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ganadería
Pytanie 1 z 3
Które słowo odnosi się do osoby pracującej w 'ganadería'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego słowa 'ganado' (zwierzęta hodowlane), które wywodzi się od czasownika 'ganar' (zarabiać lub zyskiwać). W średniowieczu zwierzęta hodowlane były główną formą 'zysków' lub bogactwa, jakie można było zdobyć.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ganado' a 'ganadería'?
'Ganado' odnosi się do samych zwierząt (zwierzęta hodowlane), podczas gdy 'ganadería' odnosi się do przemysłu, działalności związanej z ich hodowlą lub rancza, na którym żyją.
Czy mogę użyć 'ganadería' w odniesieniu do kurczaków?
Technicznie rzecz biorąc, drób to 'avicultura', ale 'ganadería' jest czasami luźno używane w odniesieniu do operacji na dużą skalę. Generalnie lepiej używać 'granja' w odniesieniu do ptaków.
Czy to formalne słowo?
Jest to neutralne, standardowe słowo. Używają go wszyscy, od zawodowych rolników po prezenterów wiadomości.

