hizo
“hizo” znaczy “zrobił” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zrobił, zrobił

📝 W użyciu
Mi hermano hizo la cena anoche.
A1Mój brat zrobił kolację wczoraj wieczorem.
¿Quién hizo todo este ruido?
A2Kto zrobił ten cały hałas?
La empresa hizo un gran esfuerzo para terminar el proyecto.
B1Firma podjęła wielki wysiłek, aby zakończyć projekt.
sprawił
Również: spowodował
📝 W użyciu
La película me hizo llorar.
A2Film sprawił, że się rozpłakałem.
Su comentario lo hizo enojar mucho.
B1Jego komentarz bardzo go zdenerwował.
El ruido lo hizo despertar.
A2Hałas sprawił, że się obudził.
było

📝 W użyciu
Ayer hizo mucho calor en la playa.
A1Wczoraj na plaży było bardzo gorąco.
Hizo un día terrible, con mucho viento y lluvia.
A2To był okropny dzień, z dużą ilością wiatru i deszczu.
En las montañas hizo más frío de lo que esperaba.
B1W górach było zimniej niż się spodziewałem.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: hizo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'hizo' do opisania wczorajszej pogody?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika 'facere', który oznaczał 'robić' lub 'tworzyć'. 'F' na początku wielu łacińskich słów z czasem zmiękło w 'h' w języku hiszpańskim, a dźwięk 'c' uległ przesunięciu, co ostatecznie dało nam 'hacer' i jego formę 'hizo'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'hacer' zmienia się w 'hizo', a nie 'hico'?
Jest to zasada pisowni w języku hiszpańskim, która zachowuje dźwięk. Litera 'c' przed 'o' daje twardy dźwięk 'k' (jak w 'coco'). Aby zachować miękki dźwięk 's' w 'hacer', pisownia zmienia się na 'z'. Tę samą zasadę można zaobserwować w czasownikach takich jak 'empezar' -> 'empecé'.
Jaka jest różnica między 'hizo' a 'hacía'?
'Hizo' odnosi się do zakończonej czynności w przeszłości (On zrobił ciasto wczoraj). 'Hacía' odnosi się do trwającej lub powtarzającej się czynności w przeszłości (On robił ciasta w każdą niedzielę) lub do ustawienia sceny (Był zimny dzień...).


