jack
“jack” znaczy “lewarek” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
lewarek
Również: podnośnik samochodowy
📝 W użyciu
Necesito un jack para cambiar la llanta del coche.
B2Potrzebuję lewarka, żeby zmienić oponę w samochodzie.
El mecánico usó un jack hidráulico para levantar el vehículo.
C1Mechanik użył hydraulicznego lewarka do podniesienia pojazdu.
gniazdo
Również: wtyk, port
📝 W użyciu
Conecta los auriculares en el jack de 3.5 milímetros.
B2Podłącz słuchawki do gniazda 3,5 milimetra.
El amplificador tiene un jack de entrada y uno de salida.
C1Wzmacniacz ma gniazdo wejściowe i wyjściowe.
walet

📝 W użyciu
En el póker, el jack a veces se llama 'jota', pero algunos usan el término en inglés.
C1W pokerze walet jest czasem nazywany 'jota', ale niektórzy używają angielskiego terminu.
Tengo un par de jacks en la mano.
C1Mam parę waletów w ręku.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: jack
Pytanie 1 z 2
Twój przyjaciel próbuje podłączyć swoje nowe słuchawki do telefonu. Pyta Cię: '¿Dónde está el ______ para los auriculares?' Które słowo najlepiej pasuje?
📚 Więcej zasobów
📚 Etymologia▼
'Jack' to bezpośrednie zapożyczenie z angielskiego słowa 'jack'. Każde z jego znaczeń w języku hiszpańskim odpowiada konkretnemu znaczeniu angielskiego słowa, przyjętemu z powodów technicznych lub kulturowych.
Pierwsze odnotowanie: 20th century
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'jack' to prawdziwe hiszpańskie słowo?
Tak i nie. Nie jest to rodzime hiszpańskie słowo; to 'anglicismo', słowo zapożyczone bezpośrednio z angielskiego. Jest używane i rozumiane w specyficznych kontekstach (jak technika i mechanika), ale hiszpański często ma własne rodzime słowo, które jest bardziej powszechne w codziennej rozmowie (jak 'gato' na podnośnik samochodowy).
Skąd mam wiedzieć, które znaczenie 'jack' jest używane?
Kontekst zawsze będzie Twoim przewodnikiem. Jeśli ludzie mówią o samochodach, chodzi o narzędzie do podnoszenia. Jeśli mówią o muzyce lub komputerach, chodzi o złącze. Jeśli grają w karty, chodzi o kartę. Różne sytuacje są tak odrębne, że rzadko bywa to mylące.
Czy powinienem unikać używania słowa 'jack' w języku hiszpańskim?
Nie całkowicie! W przypadku złączy audio/słuchawkowych 'jack' jest bardzo powszechne i naturalne. W przypadku podnośników samochodowych i kart do gry lepiej nauczyć się i używać standardowych hiszpańskich słów ('gato' i 'sota'/'jota'), aby brzmieć bardziej jak rodzimy użytkownik języka.


