llamarla
“llamarla” znaczy “zadzwonić do niej” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

📝 W użyciu
Necesito llamarla ahora mismo para confirmar la cita.
A1Muszę do niej natychmiast zadzwonić, żeby potwierdzić spotkanie.
Él no quería despertarla, pero tuvo que llamarla.
A2Nie chciał jej obudzić, ale musiał do niej zadzwonić.
Debemos llamarla inmediatamente si vemos el problema.
B1Musimy ją natychmiast wezwać, jeśli zauważymy problem.

📝 W użyciu
Decidieron llamarla Sofía, como su abuela.
A2Zdecydowali nadać jej imię Sofía, po babci.
Es irrespetuoso llamarla 'la jefa' cuando su nombre es María.
B1Jest niegrzeczne nazywać ją 'szefową', gdy ma na imię María.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llamarla
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'llamarla' w znaczeniu nadawania imienia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik bazowy 'llamar' pochodzi od łacińskiego słowa 'clamare', oznaczającego 'krzyczeć' lub 'wołać'. Zaimek 'la' pochodzi od łacińskiego zaimka w bierniku liczby pojedynczej rodzaju żeńskiego.
Pierwsze odnotowanie: The base verb 'llamar' appeared in Spanish around the 10th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego na 'llamarla' nie ma akcentu?
Akcenty są potrzebne przy przyłączaniu zaimków do bezokolicznika lub gerundium tylko wtedy, gdy zmienia się miejsce akcentu. Ponieważ 'llamar' akcentowane jest na ostatniej sylabie (lla-MAR), przyłączenie 'la' dodaje tylko sylabę bez zmiany wzorca akcentowania, więc akcent nie jest potrzebny. (Porównaj to z trybem rozkazującym: 'Llámala' wymaga akcentu.)
Czy mogę użyć 'llamarla' w znaczeniu 'zadzwonić do tego'?
Tak, absolutnie! Jeśli obiekt, do którego dzwonisz lub który nazywasz, jest rzeczownikiem rodzaju żeńskiego (jak 'la policía' lub 'la verdad'), używasz 'la'. Na przykład, 'Necesito llamarla' może oznaczać 'Muszę zadzwonić na policję (la policía).'

