llamada
“llamada” znaczy “połączenie” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
połączenie
Również: rozmowa telefoniczna
📝 W użyciu
Tengo una llamada perdida de mi madre.
A1Mam nieodebrane połączenie od mamy.
Espera un momento, estoy en una llamada importante.
A2Poczekaj chwilę, jestem na ważnym połączeniu.
Gracias por devolver mi llamada.
B1Dziękuję za oddzwonienie.
wołanie
Również: pukanie, krzyk
📝 W użyciu
Oí una llamada a la puerta, pero no había nadie.
B1Usłyszałem pukanie do drzwi, ale nikogo tam nie było.
El capitán hizo una llamada a sus soldados.
B2Kapitan wezwał swoich żołnierzy.
powołanie
Również: powołanie, apel
📝 W użyciu
Sintió la llamada de la medicina desde muy joven.
B2Od najmłodszych lat czuła powołanie do medycyny.
La ONG hizo una llamada a la solidaridad internacional.
C1NGO wystosowała apel o międzynarodową solidarność.
zwany
Również: nazywany
📝 W użyciu
Una aplicación llamada 'Inklingo' te ayuda a aprender idiomas.
A2Aplikacja o nazwie „Inklingo” pomaga w nauce języków.
Conozco a una chica llamada Lucía que es de Argentina.
B1Znam dziewczynę o imieniu Lucía, która jest z Argentyny.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llamada
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „llamada” w znaczeniu „nazywana”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika „llamar”, który wywodzi się od łacińskiego słowa „clamāre”, oznaczającego „krzyczeć” lub „wołać”. „Llamada” to pierwotnie forma żeńska imiesłowu przeszłego czasownika („ta, która została zawołana”), która zaczęła być używana jako rzeczownik oznaczający sam akt wołania.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „llamada” a „llamo”?
„Llamada” to rzeczownik oznaczający „połączenie” (lub przymiotnik „zwany”). „Llamo” to forma „ja” czasownika „llamar” (wołać, nazywać). Zatem: „Hago una llamada” (Wykonuję połączenie) vs. „Yo llamo a mi amigo” (Dzwonię do mojego przyjaciela).
Jak powiedzieć „nieodebrane połączenie”?
Mówisz „una llamada perdida”. „Perdida” dosłownie oznacza „zgubiona”, więc możesz myśleć o tym jako o „zgubionym połączeniu”, którego nie odebrałeś.
Czy „llamada” jest zawsze rodzaju żeńskiego?
Tak, kiedy jest rzeczownikiem oznaczającym „połączenie”, jest zawsze rodzaju żeńskiego („la llamada”, „una llamada”). Kiedy jest przymiotnikiem oznaczającym „zwany”, jest to forma żeńska używana do zgody z rzeczownikami żeńskimi. Forma męska to „llamado”.



