llamarle
“llamarle” znaczy “zadzwonić do niego/niej/Pana/Pani” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zadzwonić do niego/niej/Pana/Pani
Również: zadzwonić do niego/niej przez telefon
📝 W użyciu
Tengo que llamarle por teléfono esta tarde.
A1Muszę do niego/niej dziś po południu zadzwonić.
Si ves a Juan, puedes llamarle para que venga.
A2Jeśli zobaczysz Juana, możesz go zawołać, żeby przyszedł.
nazywać/określać go/ją
Również: nadać mu/jej imię
📝 W użyciu
Podemos llamarle 'jefe' si él quiere.
A2Możemy go nazywać 'szefem', jeśli chce.
No es correcto llamarle mentiroso.
B1Nie jest w porządku nazywać go kłamcą.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llamarle
Pytanie 1 z 2
Jak powiesz 'Chcę go/ją zawołać/zadzwonić do niego/niej', używając 'llamarle'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od hiszpańskiego czasownika 'llamar' (z łacińskiego 'clamare', oznaczającego 'krzyczeć' lub 'wołać') w połączeniu z zaimkiem 'le' (z łacińskiego 'ille').
Pierwsze odnotowanie: 13th Century (as the separate parts combined in syntax)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między llamarle a llamarlo?
Technicznie rzecz biorąc, 'lo' jest zaimkiem dopełnienia bliższego, a 'le' dopełnienia dalszego. Jednak w wielu częściach Hiszpanii ludzie używają 'llamarle' w znaczeniu 'zadzwonić do niego/niej' (praktyka zwana 'leísmo'). W Ameryce Łacińskiej 'llamarle' jest używane głównie w utartych zwrotach, takich jak 'llamarle la atención'.
Czy 'llamarle' może oznaczać 'zadzwonić do niej'?
Tak! 'Le' jest neutralne płciowo, gdy odnosi się do 'niego', 'niej' lub 'Pana/Pani'.

