mantenerse
“mantenerse” znaczy “pozostawać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pozostawać, trzymać się
Również: utrzymać równowagę, trzymać się czegoś
📝 W użyciu
Ella se mantiene muy activa a pesar de su edad.
A2Ona pozostaje bardzo aktywna pomimo swojego wieku.
Necesitas mantenerte concentrado durante el examen.
B1Musisz pozostać skoncentrowany podczas egzaminu.
Si no te agarras, no te vas a mantener de pie.
B1Jeśli się nie przytrzymasz, nie utrzymasz równowagi (nie pozostaniesz na nogach).
utrzymywać się, zarabiać na życie
Również: przetrwać
📝 W użyciu
Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.
B2Trudno jest utrzymać się w tym mieście bez dobrej pracy.
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
B2Jak ona zarabia na życie, pracując tylko na część etatu?
Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.
C1Postanowił utrzymać się samodzielnie i wyprowadzić.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: mantenerse
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'mantenerse' w znaczeniu 'utrzymywać się finansowo'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego wyrażenia *manu tenēre*, co dosłownie oznaczało 'trzymać ręką'. Ewoluowało to do współczesnego znaczenia 'podtrzymywać', 'zachować' lub 'wspierać'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'mantener' a 'mantenerse'?
'Mantener' używa się, gdy utrzymujesz lub zachowujesz coś innego (rzecz lub inną osobę). 'Mantenerse' (z '-se') używa się, gdy utrzymujesz *siebie* – czy to utrzymujesz stan (zdrowy, spokojny), czy utrzymujesz się finansowo.
Czy 'mantenerse' jest zawsze nieregularne?
Tak. Podąża za nieregularnym wzorem 'tener' (mieć). Oznacza to, że czas teraźniejszy ma końcówkę 'go' dla 'yo' (me mantengo), a czas przeszły prosty (pretérito) używa rdzenia 'mantu-' (me mantuve). Musisz zapamiętać te zmiany!

