Inklingo

nadie

NAH-dyehˈna.ðje

nadie znaczy nikt po hiszpańsku.

nikt, nikogo

Również: ktoś, ktokolwiek
Pusta ławka w parku w słoneczny dzień, bez ludzi, symbolizująca 'nikogo'.

📝 W użyciu

No hay nadie en la casa.

A1

W domu nie ma nikogo.

Nadie sabe la respuesta.

A2

Nikt nie zna odpowiedzi.

No quiero hablar con nadie.

A2

Nie chcę z nikim rozmawiać.

¿Ves a nadie por ahí?

B1

Widzisz tam kogoś?

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • casi nadieprawie nikt
  • más que nadiebardziej niż ktokolwiek
  • nadie másnikt inny

Idiomy i wyrażenia

  • no ser nadiebyć nikim, być nieistotnym
  • un don nadienieudacznik, osoba nieznacząca

🔀 Często mylone z

🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: nadie

Pytanie 1 z 3

Które zdanie jest poprawne gramatycznie w języku hiszpańskim?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
📚 Etymologia

Pochodzi od starohiszpańskiego wyrażenia '(persona) nata', które oznaczało 'urodzony (człowiek)'. W zdaniach przeczących, takich jak 'no hay persona nata' (nie ma urodzonego człowieka), zostało to z czasem skrócone i stało się 'nadie'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: ninguémCatalan: ningú

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Dlaczego mówi się 'No... nadie'? Czy to nie jest podwójne przeczenie?

Tak, jest! W języku angielskim podwójne przeczenia są zazwyczaj niepoprawne, ale w języku hiszpańskim są wymagane i całkowicie normalne. Jest to kluczowa różnica między tymi dwoma językami. Pomyśl o tym jako o wzmocnieniu negatywnej idei.

Jaka jest różnica między 'nadie' a 'nada'?

'Nadie' jest dla osób (nikt, nikt). 'Nada' jest dla rzeczy (nic). Na przykład, 'No vi a nadie' (Nie widziałem nikogo), ale 'No vi nada' (Nie widziałem nic).

Kiedy używam 'a' przed 'nadie'?

Używasz 'a' przed 'nadie', gdy jest ono odbiorcą czynności od czasownika. Na przykład, 'Llamé a nadie' (Zadzwoniłem do nikogo) lub 'Ayudé a nadie' (Pomogłem nikomu). Nie używasz go, gdy 'nadie' jest wykonawcą czynności, jak w 'Nadie llamó' (Nikt nie zadzwonił).