ninguno
“ninguno” znaczy “żaden” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
żaden, żaden/żadna
Również: ani jeden
📝 W użyciu
No tengo ningún problema.
A2Nie mam żadnego problemu.
Ninguna persona vino a la fiesta.
A2Żadna osoba nie przyszła na imprezę.
No hay ninguna razón para estar triste.
B1Nie ma powodu do smutku.
żaden, nikt
Również: ani jeden
📝 W użyciu
¿Cuántos libros tienes? — Ninguno.
A2Ile masz książek? — Żadnej.
Ninguno de mis amigos habla japonés.
B1Żaden z moich przyjaciół nie mówi po japońsku.
Le pregunté a varias personas, pero ninguna sabía la respuesta.
B1Zapytałem kilka osób, ale nikt nie znał odpowiedzi.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ninguno
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne gramatycznie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze starohiszpańskiego 'neguno', które jest połączeniem dwóch łacińskich słów: 'nec' (nie) i 'ūnus' (jeden). Dosłownie oznacza więc 'nie jeden'!
Pierwsze odnotowanie: Around the 12th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ninguno' a 'nada'?
Świetne pytanie! 'Ninguno' oznacza 'żaden' lub 'żaden/żadna' i odnosi się do policzalnych rzeczy lub osób (jak książki, przyjaciele). 'Nada' oznacza 'nic' i odnosi się do rzeczy lub koncepcji niepoliczalnych (jak czas, informacje, lub po prostu 'nic' w ogóle). Przykład: 'No tengo ningún libro' (Nie mam żadnej książki) vs 'No tengo nada' (Nie mam nic).
Dlaczego muszę używać 'no' i 'ninguno' w tym samym zdaniu? Czy to nie jest podwójne przeczenie?
To jest podwójne przeczenie, ale w języku hiszpańskim tak właśnie należy to robić! W przeciwieństwie do angielskiego, gdzie jest to uważane za błąd, w hiszpańskim musisz 'zaprzeczyć' czasownikowi za pomocą 'no', jeśli negatywne słowo, takie jak 'ninguno' lub 'nadie', występuje po nim. Pomaga to wzmocnić negatywne znaczenie.
Czy mogę kiedykolwiek użyć liczby mnogiej 'ningunos' lub 'ningunas'?
Jest to niezwykle rzadkie. Użyłbyś tego tylko w odniesieniu do rzeczowników, które zawsze występują w liczbie mnogiej, takich jak 'gafas' (okulary) lub 'tijeras' (nożyczki). Na przykład: 'No compré ningunas gafas de sol.' (Nie kupiłem żadnych okularów przeciwsłonecznych). W 99% sytuacji powinieneś trzymać się liczby pojedynczej 'ningún' lub 'ninguna'.

