pasamos
“pasamos” znaczy “mijać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
mijać, minąć, podawać
Również: przekraczać, przechodzić
📝 W użyciu
Siempre pasamos por el parque para ir a la escuela.
A1Zawsze mijamy park, idąc do szkoły.
Ayer pasamos la pelota rápidamente, y ganamos.
A2Wczoraj szybko podaliśmy sobie piłkę i wygraliśmy.
¿Pasamos al comedor? La cena está lista.
A2Przejdziemy do jadalni? Obiad jest gotowy.
spędzać (czas), przejść przez
Również: przejść
📝 W użyciu
Siempre pasamos las vacaciones de verano en la playa.
A2Zawsze spędzamy wakacje letnie na plaży.
Pasamos mucho tiempo buscando el regalo perfecto.
B1Spędziliśmy dużo czasu szukając idealnego prezentu.
Fue difícil, pero pasamos la prueba.
B2To było trudne, ale zdaliśmy egzamin.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasamos
Pytanie 1 z 2
Jeśli powiesz 'Pasamos por un momento difícil', jakie jest najlepsze tłumaczenie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'pasar' pochodzi z łaciny ludowej od słowa *passāre*, które oznaczało 'kroczyć' lub 'iść'. To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego 'pasamos' odnosi się zarówno do ruchu fizycznego, jak i do 'kroków' postępu czasu.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'pasamos' jest używane w sposób refleksyjny, jak 'przypadkiem jesteśmy'?
Tak, ale zazwyczaj w formie zwrotnej: 'Nos pasamos' może oznaczać 'przeszliśmy za daleko' lub 'przesadziliśmy', co jest nieco innym znaczeniem czasownika 'pasar'.
Czy mogę użyć 'pasamos', aby mówić o ignorowaniu czegoś?
Tak. Zwrot 'Pasamos de...' oznacza 'Ignorujemy...' lub 'Nie obchodzi nas...' i jest powszechny w mowie potocznej, szczególnie w Hiszpanii.

