cruzar
“cruzar” znaczy “przechodzić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przechodzić, przemierzać
Również: przejść przez
📝 W użyciu
Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.
A1Musisz przejść przez ulicę, żeby dostać się do sklepu.
El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.
A2Drużyna zdołała przekroczyć linię mety jako pierwsza.
Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.
A1Przejdziemy przez most, bo tak jest szybciej.
krzyżować
Również: złożyć, przecinać się
📝 W użyciu
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
B1Ona krzyżuje ramiona, gdy jest zirytowana.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
B2Te dwie linie przecinają się dokładnie w środku.
No cruces las piernas si llevas falda.
B1Nie krzyżuj nóg, jeśli nosisz spódnicę.
skrzyżować ścieżki, wpaść na kogoś
Również: przecinać się
📝 W użyciu
Siempre nos cruzamos en el supermercado.
B2Zawsze wpadamy na siebie w supermarkecie.
Si nuestros caminos se cruzan, tendremos problemas.
C1Jeśli nasze ścieżki się skrzyżują, będziemy mieli kłopoty.
Me crucé con mi antiguo jefe en el ascensor.
B2Wpadłem na mojego starego szefa w windzie.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cruzar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'cruzar' w znaczeniu 'spotkać kogoś niespodziewanie'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od późnołacińskiego słowa 'cruciāre', które pierwotnie oznaczało 'znaczyć znakiem krzyża' lub 'ukrzyżować'. W języku hiszpańskim ewoluowało do znaczenia po prostu 'przechodzić przez' lub 'układać rzeczy w kształcie krzyża'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czym 'cruzar' różni się od 'atravesar'?
Oba oznaczają 'przechodzić'. 'Cruzar' zazwyczaj oznacza przejście z jednej strony na drugą, jak przechodzenie przez ulicę lub rzekę. 'Atravesar' często sugeruje przechodzenie *przez* coś lub pokonywanie większej, trudniejszej odległości, jak przemierzanie pasma górskiego lub przechodzenie przez gęsty las.
Kiedy powinienem używać 'cruzar', a kiedy 'cruzarse'?
Używaj 'cruzar' (bez zaimka zwrotnego), gdy aktywnie przemieszczasz siebie lub przedmiot przez przestrzeń ('Cruzo la calle'). Używaj 'cruzarse' (ze zaimkiem zwrotnym), gdy ścieżki się przecinają, zarówno dosłownie (dwa drogi się krzyżują), jak i w przenośni (przypadkowe spotkanie: 'Me crucé con ella').


