atravesar
“atravesar” znaczy “przechodzić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przechodzić, przemierzać
Również: pokonywać
📝 W użyciu
Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.
A2Musimy przejść przez most, żeby dostać się na drugą stronę.
El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.
B1Pociąg bardzo szybko przemierza łan pszenicy.
przebijać
Również: przeszywać, penetrować
📝 W użyciu
La bala atravesó la pared de yeso.
B2Pocisk przebił gipsową ścianę.
El cuchillo atravesó la carne fácilmente.
B2Nóż łatwo przeszył mięso.
przechodzić przez, doświadczać
Również: przeżywać
📝 W użyciu
La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.
C1Firma przechodzi przez bezprecedensowy kryzys finansowy.
Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.
C1Po operacji musiał przejść długi proces rehabilitacji.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: atravesar
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'atravesar' w znaczeniu przenośnym (oznacza doświadczanie trudności)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z późnołacińskiego terminu *trānsversāre*, utworzonego od *trāns* (oznaczającego 'wszerz' lub 'poza') i *versus* (oznaczającego 'odwrócony'). Słowo dosłownie opisuje czynność odwracania się lub przemieszczania wszerz czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'atravesar' to czasownik regularny?
Nie, 'atravesar' to czasownik nieregularny. Ma 'zmianę rdzenia', gdzie 'e' zmienia się na 'ie' w niektórych formach czasu teraźniejszego (np. 'yo atravieso'). Jednak w czasach przeszłych (jak Pretérito Perfecto Simple i Imperfecto) zachowuje się całkowicie regularnie.
Jaka jest różnica między 'atravesar' a 'cruzar'?
Oba oznaczają 'przechodzić'. 'Cruzar' jest często używane do prostych przejść (jak ulice czy ramiona), podczas gdy 'atravesar' często sugeruje przemieszczanie się na większą lub dłuższą odległość, lub przechodzenie *przez* coś (jak las, pustynia, czy trudny czas).


