traspasar
“traspasar” znaczy “przechodzić przez” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
przechodzić przez, przebijać
Również: przesiąkać
📝 W użyciu
La luz del sol traspasa las cortinas finas.
A2Światło słoneczne przechodzi przez cienkie zasłony.
El frío me traspasa los huesos.
B1Zimno przeszywa moje kości.
La flecha traspasó la manzana de lado a lado.
B1Strzała przebiła jabłko na wylot.
przekazywać, oddawać

📝 W użyciu
Decidió traspasar su restaurante para jubilarse.
B2Zdecydował się przekazać swoją restaurację, aby przejść na emeryturę.
El dueño va a traspasar el local a un nuevo inquilino.
B2Właściciel zamierza przekazać dzierżawę lokalu nowemu najemcy.
przekraczać, naruszać
Również: przekraczać (granice)
📝 W użyciu
Has traspasado los límites de mi paciencia.
B2Przekroczyłeś granice mojej cierpliwości.
Ningún ciudadano debe traspasar la ley.
C1Żaden obywatel nie powinien naruszać prawa.
Ese comportamiento traspasa lo aceptable.
C1Takie zachowanie wykracza poza to, co jest dopuszczalne.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: traspasar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie opisuje światło przechodzące przez szkło?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego przedrostka 'trans-' (przez/poprzez) i 'passare' (kroczyć lub przechodzić). Dosłownie opisuje czynność przechodzenia lub kroczenia przez coś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'traspasar' zawsze oznacza coś złego?
Nie. Chociaż może oznaczać 'naruszać prawo', oznacza również po prostu światło przechodzące przez okno lub przekazanie firmy nowemu właścicielowi.
Czy 'traspasar' jest czasownikiem regularnym?
Tak! Odmienia się zgodnie ze standardowym wzorem dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar we wszystkich czasach.
Czy 'traspasar' to to samo co 'trespass' po angielsku?
Są powiązane! Chociaż angielskie 'trespass' zazwyczaj oznacza wejście na teren bez pozwolenia, hiszpańskie 'traspasar' jest szersze, obejmując fizyczne przebijanie i przekazywanie firm.


