cumplir
“cumplir” znaczy “spełnić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
spełnić, wykonać
Również: zrealizować
📝 W użyciu
El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.
B1Prezydent obiecał dotrzymać obietnic wyborczych.
Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.
B2Musimy wykonać umowę przed końcem miesiąca.
Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.
B1Jeśli nie dotrzymasz słowa, nikt ci nie uwierzy.
kończyć (ileś lat), obchodzić urodziny

📝 W użyciu
Mi hijo cumple diez años mañana.
A1Mój syn jutro kończy dziesięć lat.
¿Cuándo cumples tú?
A1Kiedy masz urodziny? (Dosłownie: Kiedy kończysz [wiek]?)
Ella cumplió la mayoría de edad el mes pasado.
B1Ona osiągnęła pełnoletność (skończyła 18 lat) w zeszłym miesiącu.
spełnić się, zrealizować się
Również: wygasnąć
📝 W użyciu
Su sueño de viajar por el mundo finalmente se cumplió.
B2Jego marzenie o podróży dookoła świata w końcu się spełniło.
La profecía se cumplirá al pie de la letra.
C1Proroctwo zostanie zrealizowane dokładnie tak, jak napisano.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: cumplir
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'cumplir' do mówienia o wieku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'cumplir' pochodzi od łacińskiego czasownika *complere*, który oznaczał 'wypełniać' lub 'kompletnie kończyć'. To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego jest używane do określania wykonywania obowiązków, spełniania wymogów i kończenia kolejnego roku życia.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'cumplir' a 'terminar'?
'Terminar' po prostu oznacza 'kończyć' lub 'zakańczać' zadanie lub proces. 'Cumplir' oznacza 'spełnić' lub 'wykonać' coś całkowicie, często sugerując obowiązek moralny lub prawny. Możesz 'terminar' projekt, ale 'cumplir' umowę. W języku polskim 'terminar' to 'skończyć', a 'cumplir' to 'spełnić', 'wykonać', 'dotrzymać'.
Czy 'cumplir' zawsze wymaga 'con'?
Nie. Kiedy spełniasz bezpośredni obiekt (jak obietnicę lub umowę), nie potrzebujesz 'con': 'Cumplí la promesa.' Zazwyczaj używasz 'con', gdy przestrzegasz zasady lub standardu: 'Cumplí con las reglas.' W języku polskim często używamy po prostu czasownika 'przestrzegać' lub 'stosować się do'.


