Inklingo

entrar

en-TRARenˈtɾaɾ

wchodzić, wejść, wchodzić

Również: dostać się
CzasownikA1regular ar
Dziecko wchodzące do domu przez otwarte czerwone drzwi.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 W użyciu

Por favor, entra y siéntate.

A1

Proszę, wejdź i usiądź.

Los estudiantes entran en la clase a las ocho.

A1

Uczniowie wchodzą do klasy o ósmej.

¿Podemos entrar por la puerta de atrás?

A2

Czy możemy wejść tylnymi drzwiami?

Powiązania słów

Synonimy

  • ingresar (wchodzić (bardziej formalnie))
  • acceder (uzyskać dostęp, wejść)

Antonimy

  • salir (wychodzić, opuszczać)

Częste kolokacje

  • entrar en casawrócić do domu, wejść do domu
  • entrar por la puertawejść przez drzwi

Idiomy i wyrażenia

  • entrar por un oído y salir por el otrowylecieć jednym uchem, wylecieć drugim (nie słuchać, nie zwracać uwagi)

dołączyć, rozpocząć

Również: dostać się, zacząć
CzasownikA2regular ar
Student idący w stronę budynku uniwersyteckiego, symbolizujący początek jego edukacji.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 W użyciu

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

A2

Mój syn rozpoczyna studia uniwersyteckie w przyszłym roku.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

B1

Zacząłem tu pracować dwa miesiące temu.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

B1

Drużyna weszła do rywalizacji z dużą energią.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • entrar en la universidadrozpocząć studia uniwersyteckie
  • entrar a trabajarzacząć pracować

mieścić się

Również: przejść
CzasownikB1regular ar
Dwie osoby próbujące przepchnąć dużą, szeroką sofę, która utknęła we węższych drzwiach.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 W użyciu

El sofá no entra por la puerta.

B1

Sofa nie przejdzie przez drzwi.

Esta llave no entra en la cerradura.

B1

Ten klucz nie pasuje do zamka.

¿Crees que toda la ropa entrará en una sola maleta?

B2

Myślisz, że wszystkie ubrania zmieszczą się w jednej walizce?

Powiązania słów

Synonimy

  • caber (mieścić się (pod względem pojemności))

ogarnąć, poczuć nagle

Również: nagłe poczuć, dostać
CzasownikB2regular ar
Osoba nagle ogarnięta sennością, osuwająca się przy stole.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 W użyciu

Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.

B2

Kiedy zobaczyłem pająka, ogarnął mnie straszny strach.

Después de comer, siempre me entra sueño.

B1

Po jedzeniu zawsze robi mi się senność.

De repente, le entraron ganas de llorar.

B2

Nagle poczuła potrzebę płaczu.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • entrarle a uno ganas de...mieć ochotę na...
  • entrarle a uno miedo/sueño/hambrenagłe poczuć strach/senność/głód

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedentra
yoentro
entras
ellos/ellas/ustedesentran
nosotrosentramos
vosotrosentráis

imperfect

él/ella/ustedentraba
yoentraba
entrabas
ellos/ellas/ustedesentraban
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais

preterite

él/ella/ustedentró
yoentré
entraste
ellos/ellas/ustedesentraron
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentre
yoentre
entres
ellos/ellas/ustedesentren
nosotrosentremos
vosotrosentréis

imperfect

él/ella/ustedentrara
yoentrara
entraras
ellos/ellas/ustedesentraran
nosotrosentráramos
vosotrosentrarais

🔀 Często mylone z

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: entrar

Pytanie 1 z 2

Które zdanie najlepiej tłumaczy się jako 'Spodnie już na mnie nie pasują'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'intrāre', które oznacza 'wchodzić do środka' lub 'wchodzić'. Jest to bardzo bezpośredni potomek i zachowało swoje podstawowe znaczenie przez tysiące lat.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: entrarFrench: entrerItalian: entrare

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest faktyczna różnica między 'entrar en' a 'entrar a'?

Świetne pytanie! W większości przypadków oznaczają to samo: 'wchodzić'. 'Entrar en' jest uniwersalnie poprawne i używane wszędzie. 'Entrar a' jest również bardzo powszechne, szczególnie w Ameryce Łacińskiej. Nie można się pomylić z 'entrar en', ale często usłyszysz 'entrar a', więc warto wiedzieć, że są one zamienne, gdy mówimy o wchodzeniu do miejsca.

Czy mogę po prostu powiedzieć 'Entro la tienda' bez 'en' lub 'a'?

W języku hiszpańskim prawie zawsze potrzebujesz tego małego łączącego słowa ('en' lub 'a'), gdy wchodzisz do fizycznego miejsca. Chociaż rodzimy użytkownik języka by cię zrozumiał, brzmi to nienaturalnie. Zawsze staraj się pamiętać: 'entrar en un lugar' lub 'entrar a un lugar'.