pensó
“pensó” znaczy “myślała” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
myślała
Również: rozmyślała, rozważała
📝 W użyciu
Ella pensó en la respuesta por un momento y luego contestó.
A1Przez chwilę myślała nad odpowiedzią, a potem odpowiedziała.
Él pensó que el examen sería más difícil.
A2Myślał, że test będzie trudniejszy.
¿Qué pensó usted de la película?
A2Co myślałeś o filmie?
doszedł do wniosku
Również: zdecydował
📝 W użyciu
Al final, el jefe pensó que era mejor esperar.
B1Ostatecznie szef doszedł do wniosku, że lepiej poczekać.
Ella no dijo nada, pero yo sé que pensó que estábamos locos.
B2Nic nie powiedziała, ale wiem, że myślała, że jesteśmy szaleni.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pensó
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „pensó” do opisania pojedynczej, zakończonej czynności?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik „pensar” pochodzi od łacińskiego czasownika *pensāre*, który pierwotnie oznaczał „ważyć” lub „równoważyć”. Z czasem znaczenie to ewoluowało koncepcyjnie do „ważenia idei” lub „rozważania”, prowadząc do współczesnego znaczenia „myśleć”.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century in Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „pensó” a „pensaba”?
„Pensó” (czas przeszły dokonany) opisuje myśl, która się wydarzyła i zakończyła, jak pojedyncze zdarzenie lub osiągnięta konkluzja („On pomyślał przez chwilę”). „Pensaba” (czas przeszły niedokonany) opisuje trwające lub nawykowe myślenie w przeszłości, lub stan umysłu w tle („On myślał o swoich wakacjach”).
Kto jest podmiotem przy użyciu „pensó”?
„Pensó” to forma trzeciej osoby liczby pojedynczej, więc podmiotem jest zazwyczaj „él” (on), „ella” (ona) lub „usted” (pan/pani – forma grzecznościowa).

