piensan
“piensan” znaczy “oni myślą” po hiszpańsku (aktywność poznawcza lub opinia).
oni myślą, wy (liczba mnoga, formalnie) myślicie
Również: oni planują, oni wierzą
📝 W użyciu
¿Qué piensan ustedes sobre el nuevo plan?
A1Co wy wszyscy sądzicie o nowym planie?
Ellos piensan viajar a España este verano.
A2Oni planują (lub myślą o) podróży do Hiszpanii tego lata.
Mis amigos piensan que la película fue aburrida.
A1Moi przyjaciele uważają, że film był nudny.
Los científicos piensan en cómo resolver el problema.
B1Naukowcy zastanawiają się, jak rozwiązać problem.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "piensan" po hiszpańsku:
oni planują→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: piensan
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie najlepiej tłumaczy 'Ellos piensan en la cena'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *pensāre*, który pierwotnie oznaczał 'ważyć' lub 'kalkulować' (jak w ważeniu towarów lub rozważaniu opcji). To powiązanie ewoluowało w języku hiszpańskim do ogólnego znaczenia 'rozważać', a ostatecznie 'myśleć'. W języku polskim słowo 'myśleć' ma inne pochodzenie, ale znaczenie ewoluowało podobnie.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Skąd mam wiedzieć, czy 'piensan' oznacza 'oni myślą', czy 'wy (liczba mnoga, formalnie) myślicie'?
Zazwyczaj można to wywnioskować z kontekstu lub z obecności zaimka. Jeśli widzisz 'Ellos/Ellas' lub jeśli grupa jest omawiana (np. 'mis padres' – moi rodzice), oznacza to 'oni'. Jeśli widzisz 'Ustedes' lub zwracasz się bezpośrednio do grupy, oznacza to 'wy (wszyscy) myślicie'.
Czy 'piensan' jest czasownikiem nieregularnym?
Tak, 'pensar' jest czasownikiem z przegłosem, co oznacza, że samogłoska w środku czasownika zmienia się z 'e' na 'ie' w większości form czasu teraźniejszego, w tym w 'piensan'. Jednak końcówki podążają za regularnym wzorcem dla czasowników zakończonych na -ar. Jest to typowa nieregularność w języku hiszpańskim, którą należy zapamiętać.