polvo
“polvo” znaczy “kurz” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kurz, proszek
Również: brud
📝 W użyciu
Necesitas limpiar el polvo de esa mesa.
A1Musisz zetrzeć kurz z tego stołu.
La receta pide una cucharada de polvo de hornear.
A2Przepis wymaga łyżki proszku do pieczenia.
Después de la sequía, había mucho polvo en el camino.
B1Po suszy na drodze było dużo kurzu.
szybki seks, jednorazowy seks
Również: haj
📝 W użyciu
Dicen que él siempre va a las discotecas para echar un polvo.
B2Mówią, że zawsze chodzi na dyskoteki, żeby się przespać (mieć szybki seks).
¿Conseguiste el polvo que querías?
C1Zaliczyłeś ten jednorazowy seks, którego chciałeś?
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: polvo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'polvo' w jego neutralnym, nie-slangowym znaczeniu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *pulvis*, które oznacza 'kurz' lub 'proszek'. Jest to związane z angielskim słowem 'pulverize' (rozdrabniać na drobny proszek).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Por qué es 'el polvo' si muchas palabras que terminan en -a o tienen una consistencia similar son femeninas?
Polvo jest rodzaju męskiego (*el polvo*), ponieważ jego rdzeń, łacińskie słowo *pulvis*, było historycznie rodzaju męskiego lub było traktowane jako takie. W języku hiszpańskim utrwaliło się jako rzeczownik rodzaju męskiego, w przeciwieństwie do *la arena* (piasek) czy *la ceniza* (popiół).
Czy slangowe znaczenie 'polvo' jest używane we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych?
Chociaż wyrażenie *echar un polvo* jest najczęstsze w Hiszpanii, słowo *polvo* może mieć konotacje seksualne (często negatywne, jak 'afera' lub 'bałagan') w innych regionach, ale dokładne idiomy mogą się różnić. Zawsze należy pamiętać, że w nieformalnych kontekstach ma ono silne, wulgarne powiązanie.

