porción
“porción” znaczy “kawałek” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
kawałek, porcja
Również: porcja
📝 W użyciu
Quiero una porción de pizza de pepperoni.
A1Chcę kawałek pizzy pepperoni.
La porción de pastel es demasiado grande para mí.
A2Porcja ciasta jest dla mnie za duża.
Este restaurante sirve porciones individuales muy generosas.
B1Ta restauracja serwuje bardzo hojne porcje dla jednej osoby.
część, udział
Również: procent
📝 W użyciu
Una pequeña porción de la población no tiene acceso a internet.
B1Niewielka część populacji nie ma dostępu do internetu.
Recibió una gran porción de la herencia.
B2Otrzymał duży udział w spadku.
Debemos dedicar una porción del tiempo a descansar.
C1Musimy poświęcić część naszego czasu na odpoczynek.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: porción
Pytanie 1 z 3
Jaka jest poprawna forma liczby mnogiej od 'una porción'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'portio', które oznacza część, udział lub sekcję.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'ración' a 'porción'?
Są bardzo podobne. 'Ración' jest często używane w restauracjach, aby oznaczać pełny talerz lub wielkość porcji czegoś (jak 'una ración de patatas'). 'Porción' zazwyczaj oznacza kawałek odcięty od większej całości, jak plasterek pizzy lub ciasta.
Czy 'porción' jest rodzaju męskiego czy żeńskiego?
Jest zawsze rodzaju żeńskiego (la porción). Świetną wskazówką jest to, że słowa kończące się na -ción są prawie zawsze rodzaju żeńskiego w języku hiszpańskim!
Dlaczego akcent znika w 'porciones'?
W języku hiszpańskim usuwamy akcent, gdy końcówka liczby mnogiej zmienia akcent słowa. Ponieważ 'por-CIO-nes' naturalnie kładzie nacisk na przedostatnią sylabę, nie potrzebujemy już pisemnego znaku.

