preocupan
“preocupan” znaczy “oni martwią się” po hiszpańsku (gdy podmiot jest w liczbie mnogiej (np. Problemy martwią mnie)).
oni martwią się, one dotyczą
Również: państwo martwią się (liczba mnoga, formalnie)
📝 W użyciu
Los resultados de las elecciones me preocupan mucho.
A2Wyniki wyborów bardzo mnie martwią.
¿Esos ruidos extraños te preocupan a ti también?
B1Czy te dziwne hałasy martwią również ciebie?
Mis padres dicen que las notas de mi hermano no les preocupan.
B1Moi rodzice mówią, że oceny mojego brata ich nie dotyczą.
Los cambios en el clima preocupan a la comunidad científica.
B2Zmiany klimatu dotyczą społeczności naukowej.
🔄 Koniugacje
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: preocupan
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'preocupan'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Rdzeń pochodzi od łacińskiego czasownika *praeoccupare*, który oznaczał 'zająć z góry' lub 'posiąść z wyprzedzeniem'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia, że myśl lub troska 'przejmuje kontrolę' nad twoim umysłem.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'preocupan' a 'se preocupan'?
'Preocupan' oznacza 'oni/one powodują zmartwienie u kogoś innego' (np. 'Las deudas nos preocupan' = Długi martwią nas). 'Se preocupan' oznacza 'oni/one martwią się sami' (np. 'Ellos se preocupan por el futuro' = Oni martwią się o przyszłość). Użyj formy z 'se', gdy podmiot jest tym, który odczuwa emocje. W języku polskim używamy formy zwrotnej 'martwić się'.