Inklingo

calmar

kahl-MARkalˈmaɾ

calmar znaczy uspokajać po hiszpańsku (Ogólne znaczenie - sprawić, by ktoś lub coś stało się spokojniejsze).

uspokajać, łagodzić, uciszać

Również: pacifikować, uspokajać się (o sytuacji)
CzasownikA1regular ar
MexicoSpain
Osoba delikatnie głaszcząca spokojnego psa, który spokojnie opiera głowę na jej kolanach.
infinitivecalmar
gerundcalmando
past Participlecalmado

📝 W użyciu

La madre calma al bebé.

A1

Matka uspokaja dziecko.

Necesito calmar mis nervios antes del examen.

A2

Muszę uspokoić nerwy przed egzaminem.

El viento se calmó por la noche.

A2

Wiatr ucichł w nocy.

Este té te va a calmar el estómago.

B1

Ta herbata złagodzi ból żołądka.

¡Calma! Todo va a estar bien.

A1

Uspokój się! Wszystko będzie dobrze.

Powiązania słów

Synonimy

  • tranquilizar (uspokajać, wyciszać)
  • sosegar (uspokajać, uciszać)
  • aquietar (uspokajać, uciszać)

Antonimy

Częste kolokacje

  • calmar los nerviosuspokoić nerwy
  • calmar el dolorzłagodzić ból
  • calmar a alguienuspokoić kogoś
  • calmarse el viento/la tormentawiatr/burza ucichnie

Idiomy i wyrażenia

  • ¡Calma!Spokojnie! Na luzie!
  • Calma(tos) que ya es horaNie martw się, jeszcze jest czas

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedcalma
nosotroscalmamos
yocalmo
vosotroscalmáis
calmas
ellos/ellas/ustedescalman

imperfect

él/ella/ustedcalmaba
nosotroscalmábamos
yocalmaba
vosotroscalmabais
calmabas
ellos/ellas/ustedescalmaban

preterite

él/ella/ustedcalmó
nosotroscalmamos
yocalmé
vosotroscalmasteis
calmaste
ellos/ellas/ustedescalmaron

subjunctive

present

él/ella/ustedcalme
nosotroscalmemos
yocalme
vosotroscalméis
calmes
ellos/ellas/ustedescalmen

imperfect

él/ella/Ustedcalmara
nosotroscalmáramos
yocalmara
vosotroscalmarais
calmaras
ellos/ellas/ustedescalmaran

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: calmar

Pytanie 1 z 3

Które zdanie poprawnie oznacza 'Muszę się uspokoić'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
almardar
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'calmare' oznaczającego 'uspokajać', które pochodzi od 'calmus' oznaczającego 'spokojny' lub 'cichy'. Słowo weszło do języka hiszpańskiego w okresie średniowiecza i zachowało swoje podstawowe znaczenie przynoszenia pokoju lub ciszy w danej sytuacji.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: calmarItalian: calmareFrench: calmer

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'calmar' a 'tranquilizar'?

Oba oznaczają 'uspokajać', ale 'tranquilizar' jest nieco mocniejsze i często oznacza sprawienie, by ktoś stał się całkowicie spokojny lub zrelaksowany. 'Calmar' jest bardziej ogólne i może być używane w odniesieniu do wszystkiego, od płaczącego dziecka po niespokojną pogodę. W codziennej rozmowie często są wymienne!

Czy 'calmar' jest czasownikiem regularnym czy nieregularnym?

'Calmar' to całkowicie regularny czasownik zakończony na -ar! Wszystkie jego formy podążają za normalnym wzorcem: hablo, comí, viví. Możesz go zatem koniugować tak samo jak 'hablar' czy 'cantar'. Tutaj nie ma niespodzianek!

Kiedy używać 'calmarse' zamiast 'calmar'?

Używaj 'calmarse', gdy podmiot wykonuje czynność uspokajania na sobie: 'Me calmé' (Uspokoiłem się), 'Ella se calmó' (Ona się uspokoiła). Używaj 'calmar', gdy ktoś uspokaja coś innego: 'Calmé al bebé' (Uspokoiłem dziecko), 'El tiempo calmó la situación' (Pogoda uspokoiła sytuację).

Czy 'calmar' można używać w odniesieniu do bólu fizycznego?

Tak! Możesz powiedzieć 'Este medicamento calma el dolor' (Ten lek łagodzi ból) lub 'Me calmó el dolor de cabeza' (Uśmierzył mój ból głowy). Jest to bardzo powszechne w kontekście medycznym i zdrowotnym.