Inklingo

progresivamente

pro-gre-see-bah-MEN-tehpɾoɣɾesiβaˈmente

progresivamente znaczy stopniowo po hiszpańsku (zachodzące w czasie).

stopniowo

Również: progresywnie, krok po kroku
Mały zielony pęd rosnący w małe drzewko, a następnie w młode drzewo, w trzech wyraźnych etapach od lewej do prawej.

📝 W użyciu

Las temperaturas subirán progresivamente durante la semana.

A2

Temperatury będą rosły stopniowo w ciągu tygodnia.

Estamos implementando los cambios progresivamente para no causar caos.

B1

Wdrażamy zmiany krok po kroku, aby uniknąć chaosu.

El paciente recuperó la movilidad progresivamente tras la cirugía.

B2

Pacjent odzyskiwał sprawność ruchową stopniowo po operacji.

Powiązania słów

Synonimy

  • gradualmente (stopniowo)
  • paulatinamente (powoli, ale pewnie / krok po kroku)

Antonimy

Częste kolokacje

  • aumentar progresivamentezwiększać stopniowo
  • reducir progresivamentezmniejszać krok po kroku
  • mejorar progresivamentepoprawiać się stopniowo

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: progresivamente

Pytanie 1 z 3

Jeśli chcesz powiedzieć, że coś dzieje się 'krok po kroku' w bardziej formalny sposób, którego słowa powinieneś użyć?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z łacińskiego 'progressio' (posuwanie się naprzód lub pójście naprzód). Sufiks '-mente' pochodzi od łacińskiego słowa oznaczającego 'umysł', które ewoluowało w języku hiszpańskim, tworząc przysłówki.

Pierwsze odnotowanie: 15th Century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: progressivelyFrench: progressivementPortuguese: progressivamente

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'progresivamente' to to samo co 'gradualmente'?

Tak, są to zasadniczo synonimy i można ich używać zamiennie w większości kontekstów, oznaczając 'stopniowo'.

Czy mogę użyć 'progresivamente' dla czegoś negatywnego?

Absolutnie! Możesz powiedzieć 'El servicio empeoró progresivamente' (Usługa pogarszała się stopniowo).

Jaka jest różnica między tym a 'poco a poco'?

Pod względem znaczenia są takie same. 'Poco a poco' jest bardzo powszechne w mówionym, swobodnym hiszpańskim, podczas gdy 'progresivamente' jest nieco bardziej formalne.