puse
“puse” znaczy “Położyłem/am” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
Położyłem/am, Umieściłem/am
Również: Postawiłem/am
📝 W użyciu
Puse la llave dentro del buzón como me pediste.
A1Puse la llave dentro del buzón como me pediste. (Włożyłem/am klucz do skrzynki pocztowej, tak jak prosiłeś/aś.)
Puse mi mochila al lado de la puerta.
A1Puse mi mochila al lado de la puerta. (Postawiłem/am plecak obok drzwi.)
Włączyłem/am, Puściłem/am
Również: Uruchomiłem/am
📝 W użyciu
Puse la radio mientras cocinaba.
A2Puse la radio mientras cocinaba. (Włączyłem/am radio, kiedy gotowałem/am.)
Puse mi canción favorita a todo volumen.
B1Puse mi canción favorita a todo volumen. (Puściłem/am moją ulubioną piosenkę na cały regulator.)
Ustanowiłem/am, Wystawiłem/am
Również: Przydzieliłem/am
📝 W użyciu
Puse una fecha límite estricta para el proyecto.
B1Puse una fecha límite estricta para el proyecto. (Ustanowiłem/am ścisły termin dla projektu.)
El banco me puso muchas condiciones para el préstamo.
B2El banco me puso muchas condiciones para el préstamo. (Bank postawił mi wiele warunków na pożyczkę.)
Indicative
Present
Imperfect
Preterite
Subjunctive
Present Subjunctive
Imperfect Subjunctive
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: puse
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'puse' w znaczeniu 'Puściłem/am muzykę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
'Puse' pochodzi od czasownika 'poner', który z kolei wywodzi się od łacińskiego czasownika *pōnere*, oznaczającego 'kłaść, umieszczać, składać'. Jest to jeden z fundamentalnych czasowników odziedziczonych bezpośrednio do języka hiszpańskiego, zachowujący swoje znaczenie przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: Pre-10th century (in its Latin root)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'puse' tak bardzo różni się od 'poner'?
'Puse' jest przykładem nieregularnego czasownika w czasie przeszłym dokonanym (Pretérito Perfecto Simple). Zamiast dodawać standardową końcówkę (-í), podstawowa część czasownika całkowicie się zmienia (z PONE- na PUS-). Ta duża zmiana pochodzi ze starych wzorców czasowników łacińskich i jest czymś, co trzeba zapamiętać, podobnie jak w języku polskim formę 'poszedłem' od 'iść'.
Jak powiedzieć 'Założyłem/am ubranie' w czasie przeszłym?
Chociaż 'puse' jest powiązane, mówiąc o zakładaniu na siebie ubrań, należy użyć formy zwrotnej czasownika, 'ponerse'. Dlatego powiesz 'Me puse la camisa' (Założyłem/am na siebie koszulę). Samo 'Puse' odnosi się do umieszczania przedmiotu gdzie indziej.


