puse
“puse” znaczy “Położyłem/am” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
Położyłem/am, Umieściłem/am
Również: Postawiłem/am
📝 W użyciu
Puse la llave dentro del buzón como me pediste.
A1Puse la llave dentro del buzón como me pediste. (Włożyłem/am klucz do skrzynki pocztowej, tak jak prosiłeś/aś.)
Puse mi mochila al lado de la puerta.
A1Puse mi mochila al lado de la puerta. (Postawiłem/am plecak obok drzwi.)
Włączyłem/am, Puściłem/am
Również: Uruchomiłem/am
📝 W użyciu
Puse la radio mientras cocinaba.
A2Puse la radio mientras cocinaba. (Włączyłem/am radio, kiedy gotowałem/am.)
Puse mi canción favorita a todo volumen.
B1Puse mi canción favorita a todo volumen. (Puściłem/am moją ulubioną piosenkę na cały regulator.)
Ustanowiłem/am, Wystawiłem/am
Również: Przydzieliłem/am
📝 W użyciu
Puse una fecha límite estricta para el proyecto.
B1Puse una fecha límite estricta para el proyecto. (Ustanowiłem/am ścisły termin dla projektu.)
El banco me puso muchas condiciones para el préstamo.
B2El banco me puso muchas condiciones para el préstamo. (Bank postawił mi wiele warunków na pożyczkę.)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: puse
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'puse' w znaczeniu 'Puściłem/am muzykę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
'Puse' pochodzi od czasownika 'poner', który z kolei wywodzi się od łacińskiego czasownika *pōnere*, oznaczającego 'kłaść, umieszczać, składać'. Jest to jeden z fundamentalnych czasowników odziedziczonych bezpośrednio do języka hiszpańskiego, zachowujący swoje znaczenie przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: Pre-10th century (in its Latin root)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'puse' tak bardzo różni się od 'poner'?
'Puse' jest przykładem nieregularnego czasownika w czasie przeszłym dokonanym (Pretérito Perfecto Simple). Zamiast dodawać standardową końcówkę (-í), podstawowa część czasownika całkowicie się zmienia (z PONE- na PUS-). Ta duża zmiana pochodzi ze starych wzorców czasowników łacińskich i jest czymś, co trzeba zapamiętać, podobnie jak w języku polskim formę 'poszedłem' od 'iść'.
Jak powiedzieć 'Założyłem/am ubranie' w czasie przeszłym?
Chociaż 'puse' jest powiązane, mówiąc o zakładaniu na siebie ubrań, należy użyć formy zwrotnej czasownika, 'ponerse'. Dlatego powiesz 'Me puse la camisa' (Założyłem/am na siebie koszulę). Samo 'Puse' odnosi się do umieszczania przedmiotu gdzie indziej.


