quizá
“quizá” znaczy “może” po hiszpańsku (Wyrażanie możliwości).
może, być może
Również: potencjalnie
📝 W użyciu
Quizá llueva mañana.
A2Może jutro będzie padać.
No ha llegado. Quizá perdió el autobús.
B1Nie przyjechał. Być może spóźnił się na autobus.
Quizá deberíamos llamarla antes de ir.
B1Może powinniśmy do niej zadzwonić, zanim pójdziemy.
No estoy seguro, quizá venga más tarde.
B2Nie jestem pewien, może przyjdzie później.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quizá
Pytanie 1 z 1
Które z poniższych zdań wyraża NAJWIĘKSZE wątpliwości lub niepewność?
📚 Więcej zasobów
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi ze starohiszpańskiego wyrażenia 'qui sabe', które dosłownie oznaczało 'kto wie?'. Z czasem połączyło się w jedno słowo 'quizá'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'quizá' a 'quizás'?
Nie ma różnicy w znaczeniu. Oba oznaczają 'może' lub 'być może'. Niektórzy wolą używać 'quizás' przed słowem zaczynającym się od samogłoski, np. 'quizás es...', ponieważ brzmi to płynniej, ale nie jest to wymagana zasada. Możesz użyć obu form.
Dlaczego czasownik czasami się zmienia po 'quizá' (np. 'viene' vs 'venga')?
Jest to sposób na pokazanie stopnia pewności. Jeśli użyjesz normalnej formy czasownika ('viene'), mówisz 'może on przychodzi', ale uważasz, że jest to całkiem prawdopodobne. Jeśli użyjesz specjalnej formy ('venga'), sygnalizujesz większe wątpliwości, np. 'on *może* przyjdzie, ale naprawdę nie jestem pewien'.
Czy 'tal vez' to to samo co 'quizá'?
Tak, są to bardzo bliskie synonimy i można ich używać w ten sam sposób. Podobnie jak 'quizá', 'tal vez' może być poprzedzone normalną formą czasownika lub specjalną formą 'co jeśli' (tryb łączący), aby pokazać Twój poziom pewności.