repito
“repito” znaczy “powtarzam” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
powtarzam
Również: mówię ponownie, powtarzam
📝 W użyciu
No te escuché bien, ¿lo repito?
A1Nie słyszałem cię dobrze, mam powtórzyć?
Para que quede claro, repito mi dirección de correo electrónico.
A2Żeby było jasne, powtarzam mój adres e-mail.
Yo repito los ejercicios hasta que me salen perfectamente.
B1Powtarzam ćwiczenia, aż wyjdą mi idealnie.
biorę dokładkę
Również: dokładam sobie
📝 W użyciu
¿Quieres más paella? — Sí, por favor, repito.
B1Chcesz więcej paelli? — Tak, proszę, wezmę dokładkę.
La sopa está tan deliciosa que repito sin dudarlo.
B2Zupa jest tak pyszna, że bez wahania biorę dokładkę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "repito" po hiszpańsku:
biorę dokładkę→dokładam sobie→mówię ponownie→powtarzam→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: repito
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań poprawnie używa formy „repetir” z przegłosem E→I?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *repetere*, który dosłownie oznaczał „szukać ponownie” lub „atakować ponownie”. W nowoczesnym hiszpańskim zachowuje podstawowe znaczenie robienia czegoś po raz drugi.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Old Spanish as 'repetir')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „repito” używa się tylko wtedy, gdy dosłownie coś powtarzam?
Nie. Chociaż jego główne znaczenie to „mówię ponownie”, możesz użyć „repito” dla każdej czynności, którą wykonujesz ponownie, takiej jak powtarzanie ćwiczenia lub branie drugiej porcji jedzenia. Opisuje to powtórzenie czynności.
Jaka jest największa różnica między „repito” a „vuelvo a repetir”?
„Repito” jest prostsze i oznacza po prostu „powtarzam”. „Vuelvo a repetir” (dosłownie „wracam, by powtórzyć”) podkreśla czynność robienia czegoś *ponownie* i często sugeruje lekką frustrację lub potrzebę podkreślenia tej czynności.

